Реванш - Беверли Бранд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ужасный скрежет и лязг металла, казалось, продолжался долгие часы, хотя на самом деле все длилось несколько секунд. Когда шум наконец утих, воцарилась такая тишина, будто жизнь на Земле замерла.
Майк открыл глаза и посмотрел на сиденье кара, закрывшее ему солнце. Оно было из серо-голубой кожи с белыми швами, в нескольких местах обивка оказалась прожжена сигаретами.
– Разве все забыли, что курение убивает? – пробормотал Майк, не вполне понимая, зачем он это говорит.
Он попытался пошевелить ногами и удивился, обнаружив, что способен на это. Затем кашлянул и понял: он все еще сжимает руль. Майк отпустил его, и саднящие руки упали на бетон. Раз у него все болит, значит, он жив?
– Майк? Ты как? – услышал он голос Натана.
– Да у меня все в порядке, – ответил он, перевернулся и выполз из-под дымящегося багажного поезда. Солнечный свет почти ослепил Майка, и он прищурился, с радостью увидев, что Натан и Кристина не пострадали. Затем взглянул на самолет, гадая, с помощью каких сил ада ему удастся открыть дверь кабины, но тут она с шумом заскользила в сторону, и из салона вырвался клуб черногодыма.
Надулся желтый аварийный трап, и Майк увидел, как какая-то женщина выпала из самолета головой вниз, ее длинные темные волосы упали на лицо. Сердце Майка остановилось. Неужели похитители убили Саванну?
Он оттолкнул Натана и Кристину и побежал к трапу. Поколебавшись мгновение, он приподнял голову женщины – это была не Саванна.
Женщина застонала, ее ресницы дрогнули, но глаза она так и не открыла.
– А вот и Джейн, – прозвучал голос Саванны, осторожно спускавшей по желтому пластику Джейн Смит, которая казалась пьяной.
Майк убрал Эшли Ван Дайке дороги и подошел помочь Джейн. Затем он ухватился за дверь и, подтянувшись, оказался в самолете. Там его встретила Саванна, все ее лицо было в саже. Концы волос, казалось, обгорели, глаза покраснели, но для Майка она была самой прекрасной женщиной на свете.
Он обхватил ее за талию, притянул к себе и сжал в объятиях так крепко, что они какое-то время едва могли дышать.
– Ты в порядке? – спросил Майк через несколько секунд.
– Да, но в какой-то момент я очень испугалась, – призналась Саванна.
– И не только ты одна, – ответил Майк. – Что у вас там произошло?
– Эшли повернулась ко мне спиной, я схватила ее зажигалку и подожгла последний номер «Стайлиш». Я знала, что когда-нибудь глянцевые модные журналы изменят мою жизнь, – ответила Саванна, пытаясь улыбнуться.
Майк наконец осмотрел кабину, пострадавшие от огня занавески и прожженное местами ковровое покрытие.
– Пожара, по сути, не было, но дым отвлек Эшли, я забрала у нее пистолет и сбила с ног. Знаешь, я уже подбиралась к ее приятелю, когда произошла авария.
Майк покачал головой. Ему следовало сразу понять – Саванну Тейлор никто и ничто не одолеет.
– А где Роман Суини? Тип, который тебя похитил? – пояснил он на случай, если они не были представлены друг другу должным образом.
Саванна повела плечом в сторону кабины.
– Там, – сказала она и подняла пистолет. – Он ударился головой о приборную панель и лишился чувств, когда самолет остановился. Этим я и воспользовалась. Идиот даже не пристегнулся. – Она прищелкнула языком и закашлялась – так сильно, что из глаз полились слезы.
Майк похлопал Саванну по спине и еле удержался, чтобы снова не сжать в объятиях. Он пытался справиться с эмоциями, которые охватили его и грозили задушить, как дым, клубами вырывавшийся из самолета. Саванна вытерла глаза, и тут зазвонил ее сотовый, так что пришлось высвободиться из объятий Майка.
– Алло, – тихо произнесла она, словно боялась, что телефон может взорваться у ее уха.
Майк оставил ее говорить «да» и «хм-хм» и пошел в кабину, чтобы надеть наручники на Романа Суини. Мужчина был очень тяжелый, и Майку пришлось вызвать по радио поддержку.
Когда он вышел из кабины, то не мог сдержаться и снова крепко обнял Саванну. Она выглядела ошарашенной, будто опасные приключения лишили ее сил.
– Не беспокойся, маленькая, – успокаивающе прошептал Майк ей на ухо. – Все будет хорошо.
Саванна спрятала лицо у него на груди и ответила:
– Ты прав. Так и будет. Мне только что позвонили из ФБР и предложили работать у них.
– Что?! – поразился Майк.
– Звонил агент Харрисон из ФБР – тот самый, который арестовал меня в Мэпл-Рэпидз. Его потрясла моя работа по этому делу, и он доложил о нашей операции начальству. Ему ответили, что в ФБР нужны люди с творческим подходом к делу. Ты можешь в это поверить?
Майк захохотал. Он хохотал и хохотал до тех пор, пока у него по щекам ручьями не потекли слезы, и ему пришлось сесть. Саванна обиженно стукнула его кулаком по руке.
– Не так уж это и смешно, – возмутилась она.
– Нет, извини меня. – Майк вытер слезы. – Просто, похоже, тебе даже из дерьма удается выбраться благоухая, как роза. Я никогда не встречал подобной девушки.
Саванна фыркнула:
– Ну, если ты желаешь сравнивать меня с цветами, то запомни: больше всего я люблю герберы.
Майк улыбнулся, взял Саванну за руку и посадил к себе на колени.
– Я запомню это, – ответил он, нежно заправляя прядь подпаленных волос ей за ухо. – Ну что мне с тобой делать? – Он боялся, что его сердце недостаточно велико, чтобы вместить все чувства к ней.
Саванна вздохнула и опустила голову ему на плечо.
– Я все понимаю, – сказала она. – Прости, что из-за меня у тебя столько неприятностей.
И хотя Майк не имел об этом ни малейшего понятия, он похитил сердце Саванны в тот самый момент, когда приподнял ее подбородок, заглянул в глаза, нежно поцеловал кончик черного от сажи носа и произнес:
– Все в порядке, Саванна. Ты того стоишь.
Примечания
1
Основная деталь в ансамбле (фр.). – Здесь и далее примеч. пер.
2
Искаженное саrре diem – лови момент (лат.). букв.: лови карпа.
3
В английском языке слово «jump» имеет много значений, основное – «прыгать», но этот глагол можно перевести также как «набрасываться» и «обворовать».
4
Тысяча сорок – номер формы для налоговой декларации
5
Сокр. от Drug Enforcement Agency – Администрация по контролю за применением законов о наркотиках (англ.).