Баопу-Цзы - Гэ Хун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
26
"Голова ласки" — здесь имеется в виду название растения; видимо, один из видов гороха.
27
Шэнь-нун ("Божественный Землепашец") — мифический император и культурный герой древности. Изобретатель земледелия.
Ци-бо — министр императора Хуан-ди. По его приказу собирал и описывал лекарственные травы; путешествовал по всему миру в поисках снадобий бессмертия.
28
"Паста из змеиного зева" (шэ сянь гао) — видимо, под змеиным зевом имеется в виду какое-то растение.
29
Здесь Гэ Хун опровергает один из основополагающих принципов традиционной китайской науки, согласно которому "подобное излечивается подобным" (гомеопатия). Этот принцип основывается на китайской идее "сродства видов" (тун лэй) и имеет достаточно умозрительный характер, зачастую противореча, по мнению эмпирика Гэ Хуна, опыту.
30
Зеркало "вечерней луны" (си юэ) — имеются в виду особые линзы (медные зеркала), собирающие вечернюю росу. Впервые упоминаются в "Хуайнань-цзы" (гл. "Небесные узоры", "Тянь вэнь пянь"). Далее Гэ Хун описывает добывание огня с помощью аналогичной линзы (ян суй).
31
О Луань Да см. коммент. 42 к гл. 2.
32
Вэй Шан и Чжан Кай — даосские маги периода Поздней Хань. О Чжан Кае см. в жизнеописании Чжан Ба "Истории Поздней Хань" Фань Е (упоминаемая Гэ Хуном более ранняя "История Поздней Хань" была утрачена еще в раннее средневековье). Там сообщается, что Чжан Кай был способен разгонять тучи протяженностью в пять ли.
33
Цитата из конфуцианского "Канона сыновней почтительности" ("Сяо цзин"; гл. "Разъяснение смысла почитания праотцев", "Кай цзун мин и чжан").
34
Великая Чистота, беззаботное скитание (тай цин; сяо яо) — характерные даосские термины. Великая Чистота — название нижнего уровня небес бессмертных-небожителей, на достижение которого ориентируется традиция, представленная Гэ Хуном. Беззаботное скитание — термин, восходящий к названию 1-й главы "Чжуан-цзы"; он означает самоестественно-спонтанный образ жизни, без привязанностей, эгоцентризма и целеполагания.
35
Имеются в виду различные небесные духи и божества.
36
Лофэн — согласно даосским и народным представлениям, громадная гора на крайнем севере, в которой располагаются грандиозные пещеры, населенные духами и демонами; рассматривалась как обитель и источник различных демонических и божественных сил и иногда отождествлялась с обителью умерших.
Лян Чэн (Лянчэн) — по одним сведениям, божественный муж, наделенный огромной духовной силой и могуществом, по другим — обитель духов, аналогичная Лофэну.
37
Бо-ян — здесь имеется в виду не алхимик Вэй Бо-ян, а Лао-цзы, одним из имен которого было Ли Бо-ян.
38
Божественный континент (шэнь чжоу) — одно из метафорических обозначений Китая.
39
Само выражение юй кэ, "пернатый гость", стало одной из метафор отшельника-даоса.
40
См. коммент. 17-20 к гл. 2.
41
Имеется в виду сексуальная жизнь.
42
Ань Ци, Ань Ци-шэн — даос родом из Ланье (Шаньдун) времен императора Цинь Шихуан-ди. Собирал травы и снадобья на побережье океана. Ань Ци — один из инициаторов морских экспедиций циньского монарха, организованных для поисков блаженных островов бессмертных — Пэнлая, Фанчжана и Инчжоу.
Лунмэйский герцог Нин — даосский бессмертный с горы Лунмэй-шань У него все тело покрылось шерстью, его уши были желтого цвета, а волосы были такой длины, что он мог их пучком играть на цитре.
Сюянский герцог (Сюян-гун) — даос II в. до н. э. Был отшельником на горе Хуаиньшань, а позднее наставлял в даосизме ханьского императора Цзин-ди.
Инь Чан-шэн (Инь Долгая Жизнь) — ученик даоса Ма Мин-шэна, передавшего ему важные алхимические тексты. Учитель учителя Гэ Хуна. Согласно легенде, прожил в мире триста лет, а потом вознесся на небеса.
43
О "Каноне нефритовой печати" ("Юй цянь цзин") подробнее см. гл. 12 и 17 "Баопу-цзы".
44
Властелин Судеб (Сымин) — даосское божество, упоминаемое уже в "Чжуан-цзы". В гл. 6 "Баопу-цзы" Властелин Судеб (Распорядитель Судеб, Повелитель Судеб) определен как разумный мировой Дух (цзишиэнь), соотносящийся с миром, как дух человека с телом, и воздающий каждому по делам его.
1
Золотой раствор и перегнанная киноварь (хуаньдань; цзинье) — основные алхимические средства обретения бессмертия в даосизме.
В Китае, как и в Европе, киноварь играла весьма значительную роль как воплощение родительских, мужского и женского, принципов (ртуть — женское, инь; сера — мужское, ян). Правда, при Сунской династии было разработано учение, в соответствии с которым вещества, являющиеся женскими в отношении одних веществ, будут мужскими в отношении с другими (так, ртуть — женское для серы и мужское для серебра). Перевод иероглифа (киноварь) в алхимических текстах достаточно сложен, так как отнюдь не всегда означает киноварь, а часто имеет значение "эликсир бессмертия". Кроме того, иероглиф дань входит как составная часть в названия веществ, к киновари никакого отношения не имеющих. Например, хуан-дань, "желтая киноварь" — оксиды свинца (PbO; Pb3O4; Pb2O3). Поэтому иероглиф дань мы переводим в зависимости от контекста как "киноварь", "эликсир", "киноварный эликсир" (Гэ Хун обычно добавляет иероглиф ша, "порошок", когда речь идет о собственно киновари).
Золотой раствор — возможно, раствор треххлористого золота. В танских алхимических текстах также хлорид ртути (Hg2Cl2). Золотой раствор ("жидкое золото", aurum potabile) употреблялся для лечения и европейскими медицинскими алхимиками, например Парацельсом.
2
Инь Си — по даосскому преданию, ученик Лао-цзы, начальник пограничной заставы, через которую проходил Лао-цзы на своем пути на запад. Согласно даосской традиции, для него и был написан Лао-цзы "Дао-дэ цзин". Также известен как Гуань Инь-цзы. Ему приписывается трактат "Гуань Инь-цзы" — "Мудрец Инь с заставы", который был утрачен в первые века н. э. Существующий в настоящее время одноименный памятник не аутентичен и является подделкой IX-Х вв.
3
Характерная для Гэ Хуна ирония над почитателями древности и хулителями современности. Критика "ложной магии" дается в гл. 9 "Баопу-цзы".
4
Цзо Юань-фан — Цзо Цы (II-III вв.), знаменитый даосский маг, один из предшественников Гэ луна.
5
Гэ Сянь-гун или Гэ Сюань (III в.) — брат деда Гэ Хуна, знаменитый даосский маг и алхимик.
6
Господин Чжэн (Чжэн-цзюань) — Чжэн Сы-юань (III в.), он же Чжэн Инь — даосский маг и алхимик.
7
Медная синь (тунцин) — ацетат меди, 2Cu3(ОН)2(СН3СОО)4 — аэругорубиго европейских алхимиков.
Смысл фразы не совсем ясен. Может быть, ноги не будут смачиваться водой.
8
Формула киновари — HgS, поэтому при нагревании киноварь разлагается на серу и ртуть.
9
Древний миф о Хуан-ди, Желтом Императоре, который якобы приготовил эликсир бессмертия и вознесся на небеса вместе со своей свитой и наложницами; считается одним из патронов даосизма вообще и даосского оккультизма в частности.
10
Великая Чистота (тайцин) — обозначение "высших миров", "сферы Дао".
11
"Темное и желтое" (сюаньхуан). Космологически — Небо и Земля. В данном случае — название вещества. Точно определить его не удалось. В танских текстах "цветком темного и желтого" называется киноварь как результат соединения мужского — серы (Небо) и женского — ртуть (Земля) — сюаньхуан хуа.
12
Цзинь — мера веса, для эпохи Гэ Хуна равная около 222 г. Таблицу мер длины, веса и емкости см. в конце книги.
13
Мужская желтизна-реальгар (сюнхуан). — Реальгар (As2S) — соединение серы и мышьяка, сандарака европейских алхимических текстов.
Раствор квасцов (фаньши шуй) — алюмен, стиптерия средневековых алхимических текстов.