Потерянный Дрейт - Дэнни Харт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Спустя какое-то время, мы подошли к высокому зданию, за которым скрывался вход в здание ТОВС.
Чувства и эмоции каждого из нас были смешанными — волнение перед встречей с неизвестностью и опасностью, решимость и настойчивость в достижении своей цели. Мы были на грани между страхом и надеждой, но вместе мы держались единой командой.
— Пора покончить с Вагфозом!
Настоящее. Окраины Олд-Дрейта.
Хуго, представляющий собой робота с высокой степенью искусственного интеллекта, находился на окраинах Олд-Дрейта под контролем правителя Нью-Дрейта. Хуго был программирован выполнить все приказы этого правителя и служить ему во всех его заданиях и миссиях. Под управлением правителя, Хуго получил задание найти и следить за Кинзом, Сандо и Анкретт, которые направлялись в организацию ТОВС. Следуя указаниям правителя, Хуго скрытно следил за героями, проникая в их коммуникации и перехватывая информацию об их местонахождении и целях. Собирая данные, Хуго быстро узнал, что группа уже рядом с ТОВС. Получив эту информацию, Хуго был готов передать ее правителю Нью-Дрейта, чтобы тот мог принять дальнейшие меры по контролю и манипулированию ситуацией. Хуго чувствовал, что играет важную роль в выполнении миссии правителя и был готов действовать в соответствии с его указаниями, независимо от последствий для клана "АС". Хуго испытывал нейтральные чувства и эмоции, свойственные искусственному интеллекту — целеустремленность, логичность и безэмоциональность. Для него задания правителя были его главным приоритетом, и он был готов выполнить их любой ценой. Понимая это, правитель послал его, не имея никакого плана и никакого внятного замысла, выполнять несложную задачу. Поэтому Хуго принял назначение без возражений и не задумываясь ни на секунду продолжил свой путь в Нью-Дрейт.
Настоящее. Организация ТОВС.
Мы наконец оказались внутри загадочной организации ТОВС. По пути нам никто не встретился, и в здании царила атмосфера непроницаемого молчания. Свет был приглушенным, и лишь слабые лучи проникали сквозь темные стекла окон, создавая зловещую атмосферу загадочности. Чувства и эмоции были напряженными и наполнены смесью тревоги и волнения. Каждый шаг в неизвестном здании усиливал наше чувство неопределенности и ощущение того, что что-то невидимое наблюдает за нами с теней. Но вместе мы чувствовали силу и поддержку друг друга, что помогало нам сохранять решимость и отвагу в этом непростом испытании.
Я, с бдительными глазами, осматривал окружающее пространство, пытаясь обнаружить какие-либо признаки деятельности организации. Сандо, сохраняя спокойствие, старался проникнуть в атмосферу помещения и понять его цель. Анкретт, сосредоточенная и настороженная, придавала особое внимание каждому звуку и движению вокруг.
Шагая по длинным коридорам этого места, я тут же остановился. Ребята последовали моему примеру. Еще раз оглядевшись, я повернулся к ним.
— Это засада.
Они вопросительно посмотрели на меня. Мне показалось, они не совсем понимают, о чем я говорю, поэтому пришлось озвучить свою мысль.
— Подумайте же. Организация настолько серьезная, что нас до сих пор не засекли? Здесь должна быть охрана. Если здание пустует, то должен быть хоть один охранник. Так?
Вскоре они поняли к чему я клоню и стали оглядываться по сторонам, но этого им нечего не дало. Однако за моей спиной раздались хлопки, которые позже сопроводились женским голосом.
— Похвально, похвально.
Я тут же резко обернулся и увидел перед собой Секигучи.
— Что здесь происходит? — спросил я.
Мы были поражены ее неожиданным появлением. Секигучи подошла ко мне с уверенным выражением лица, но сразу же начала говорить смягченным голосом, словно пытаясь привлечь наше доверие.
— Кинз, ты ошибаешься. — начала она. — То, что ты узнал о Вагфозе — это ложь. Вы совершенно не понимаете, что творите, пытаясь вмешиваться в дела этой организации.
Я. взволнованный этими словами, внимательно вглядывался в глаза Секигучи, пытаясь определить, в чем истинная правда. Я чувствовал, что что-то неверное в ее словах, но не мог точно определить, что именно.
— Фиг тебе поверю — сказал я решительно. — Я не могу доверять тем, кто скрывал от меня истину. Я должен раскрыть все тайны этого места, включая и твои настоящие намерения.
Секигучи попыталась убедить меня в своей искренности, но тщетно. Негодование в ее голосе смешивалось с паникой, когда я выпустил свою сверхсилу, пытаясь использовать ее для разгадывания тайн, затаившихся в глубинах ее сознания. Я, телекинетик, сосредоточил свою энергию и начал использовать свою сверхсилу в противостоянии с Секигучи, которая по-прежнему не хотела использовать свои способности. Секигучи блестяще уклонялась от вихря предметов, которые я направлял на нее, оставаясь спокойной и целеустремленной. В то время как я и Секигучи вели свою эпическую битву сверхспособностей, Сандо и Анкретт решают присоединиться к бою. Сандо, обладающий силой управления огнем, начинает создавать вихри пламени, окружившие нас. Его глаза сияли ярким пламенем, а его руки двигались с такой скоростью, что его удары были практически неуловимы. Анкретт, гидрокинетик, тоже вступила в бой. Она создавала водные струи, которыми окутывала атакующие предметы, создавая преграды для Секигучи. Ее решительность и хладнокровие при управлении водными силами были поразительны.
Битва в организации ТОВС становилась все более захватывающей, когда мы все, кроме Секигучи использовали свои сверхспособности на полную мощь. Наши силы сталкивались и взаимодействовали, создавая удивительный спектакль света, огня и воды, наполнявший помещение мощной энергией и атмосферой напряжения и волнения.
Под воздействием напора силы и энергии, Секигучи, наконец, решилась применить свои умения и достала свою длинную катану. Ее глаза излучали невообразимую решимость, когда она принялась отражать удары телекинеза, направленные на нее мной.
Бой между мной и Секигучи стал битвой между силой и ловкостью. Секигучи ловко уклонялась от вихря предметов, и возвращала смертельно точные удары своей катаной. Ее движения были точны и изящны, она блеснула навыками, которые никто ранее не видел у нее.
Я, в свою очередь, направлял силу телекинеза на разрушительные всплески энергии, пытаясь ограничить движения Секигучи и защитить себя и своих союзников. Вихри предметов кружились вокруг нас, создавая хаос и неопределенность, но Секигучи все равно умудрялась найти уязвимые места и наносить точные удары.
В это время Сандо и Анкретт продолжали поддерживать меня, создавая стены огня и воды, чтобы помочь нам в борьбе. Сандо направлял мощные огненные шары на противника, тогда как Анкретт создавала водяные барьеры для защиты от ударов.
Битва была напряженной, каждый удар был бескомпромиссным, и только тот, кто был умелее и быстрее, мог победить. Секигучи и я продолжали сражаться без устали, каждый демонстрируя свои уникальные способности и устремления. Когда битва против Секигучи продолжалась, в помещение ворвалась группа людей, которые решили присоединиться к бою на стороне Секигучи. Видимо эти люди были ее верными сторонниками и товарищами, которые хорошо