Охота за островом - Джордж Райт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Если через 360 часов вы не вернетесь и от вас не будет получено никаких известий, мы возвращаемся на Землю. Ну, надеюсь, все кончится благополучно. Челнок готов к старту, мистер Уайт. Вам пора. Желаю удачи.
— Удачи… удачи… — откликнулись члены экипажа. У выхода из отсека Роберт обернулся и помахал им рукой. В ангар его сопровождал один Ковальски. Пилот облачился в скафандр.
— Контейнер и письмо находятся в кабине. Больше на челноке нет ничего интересного для коррингартцев, так что пусть обследуют его, сколько угодно — не рассказывайте им ваши любимые сказки о взрывных устройствах. Если вам не удастся самому вызволить девушку — впрочем, я не уверен, что они держат ее здесь — вам следует привезти документы, регламентирующие порядок ее освобождения. Ну, Уайт, до встречи. Успеха вам! — Роберт с удивлением почувствовал, что это пожелание идет от чистого сердца. «Сейчас похлопает меня по плечу», — подумал он неприязненно, ибо ненавидел фамильярность. Но старый десантник лишь вскинул руку в военном салюте. Роберт тоже приложил два пальца к шлему, а затем полез в люк.
На этот раз трансперелет был почти мгновенным. Челнок вывалился в обычное пространство на окраине планетной системы, посылая на всех радиочастотах сигнал парламентера. Эфир не замедлил отозваться.
— Земной корабль, вы на прицеле, не пытайтесь скрыться! Что вы делаете в Имперском Внутреннем космосе?!
— Я прибыл для переговоров! Повторяю: переговоры! Особо важная и срочная миссия!
— Землянин, не пытайся нас надуть! Ваше командование не уведомляло нас ни о каких переговорах!
— Я здесь не от имени Коалиционного Командования. Переговоры не носят официальный характер. Я располагаю крайне важной информацией, которую должен передать лично Его Величеству Императору.
Транслятор довольно ненатурально изобразил смех.
— Я отвечаю за свои слова! — крикнул Роберт. — Речь идет о деле государственной важности, и если вы не окажете содействия переговорам, то ответите перед Императором!
— Не ори, землянин, тебя хорошо слышат. Твой корабль способен к точным трансперемещениям?
— Да, в пределах вашей планетной системы погрешность прибытия не превысит сотни километров.
— Хорошо. Записывай координаты…
Роберт ввел их в компьютер, который тут же выдал пересчет в земных единицах.
— Там тебя подберет наш крейсер. Если попытаешься выйти более чем в ста километрах от этой точки — будешь уничтожен немедленно. Оставайся на связи на этой частоте.
Еще один прыжок — и Роберт оказался в сотне миллионов километров от Гхордерата. Сканеры сразу же засекли в тысяче миль от точки выхода большой имперский корабль, который приближался, гася скорость. Уайт тоже включил торможение, мысленно оценив отличную навигацию коррингартцев — они точно предугадали его вектор скорости при выходе из транспространства и теперь заходили на сближение оптимальным курсом. Вскоре челнок и крейсер зависли неподвижно друг относительно друга — маленькая рыбешка рядом с кашалотом.
— Землянин, если у тебя на борту есть оружие или опасные вещества, тебе лучше заявить об этом сейчас.
— Никакого оружия, — честно ответил Роберт, — но у меня есть предметы, которые должны быть переданы лично императору.
— Что это за предметы?
— Контейнер и пакет. Они запечатаны. Их содержимое самоуничтожается после вскрытия.
— За кого ты нас принимаешь, землянин? Ты думаешь, мы передадим Его Величеству ваши земные сюрпризы, не проверив, насколько они опасны?
— Вы можете вскрыть пакет. После этого у вас будет четыре минуты на снятие копии с заключенного в нем документа. Когда Император ознакомится с ним, он сам распорядится судьбой контейнера.
— Хочешь сообщить еще что-нибудь?
— Пока нет.
— Хорошо. Не включай двигатели. Мы сами втянем тебя в док.
Открылся люк одной из ангарных палуб крейсера, и силовое поле повлекло челнок к образовавшемуся отверстию. Кашалот проглотил рыбешку.
72
Челнок проплыл вглубь огромного отсека и опустился на большой желтый круг. Через несколько секунд из люка напротив вышли десять коррингартцев в скафандрах с оружием наготове.
— Выходи, землянин. Без резких движений.
Роберта провели через воздушный шлюз и дальше, по пустым коридорам, пока вся процессия не остановилась в тамбуре перед закрытой дверью.
— Когда мы выйдем, ты снимешь скафандр и оставишь его здесь, — распорядился командир конвоя. — После этого дверь откроется, и ты войдешь внутрь.
«Боятся земная бактерий, — подумал пилот, — или просто не хотят дышать со мной одним воздухом?» — Подождите! — окликнул он уже выходящего командира. — Я еще раз напоминаю о чрезвычайной важности и срочности моей миссии. Я надеюсь, ваше командование не станет чинить мне препятствий.
— Командованию известны твои слова, — ответил офицер. Коррингартцы вышли, и Роберту ничего не оставалось, как последовать их указаниям. Он оказался в тесном боксе с белыми стенами; едва он вошел, дверь закрылась. Обследовав неуютное помещение, пилот убедился, что здесь нет никаких средств связи, так что он лишен возможности напомнить о себе местному начальству. Оставалось только ждать.
Ждать пришлось долго. Вдобавок ко всему Роберт не мог дать волю своим эмоциям, ибо понимал, что за ним наблюдают. Через шесть часов в стене открылось окошко, и оттуда выехал столик со стаканом напитка и калорийной таблеткой. После некоторого колебания Роберт решил не отказываться от угощения — все равно он в полной власти коррингартцев.
И снова потянулось время. Восемь часов… Девять… Неужели Реджинальд Клайренс все-таки решил устранить его руками Ричарда?! Что, если он был лишь курьером — письмо доставлено, мавр сделал свое дело… Но Р.М. знает, что угроза разоблачения в прессе — не пустой звук! Или во всем виновата имперская бюрократия? Через сколько инстанций должна пройти информация, прежде чем ее доложат императору? По ничтожной гравитации Роберт чувствовал, что корабль никуда не летит, а просто дрейфует в открытом космосе. Ждут челнока с Гхордерата? Но почему, черт возьми, его держат в этой клетке, не давая ему никаких сведений? Почему обращаются с ним не как с парламентером, а как с пленником?
Дверь отворилась неожиданно, и Роберт вздрогнул. На пороге стоял имперский офицер в ярко-голубой форме с золотой птицей на рукаве и лучевым пистолетом на боку; на шее его висел транслятор.
— Я командир крейсера барон Хигт зир Гхартлент зир Краагл. Ваше имя и звание?
— Можете называть меня Джонс, — ответил Роберт, бросив взгляд на запястье. Девять с половиной часов…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});