Век-волкодав - Андрей Валентинов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Семен Аскольдович допел куплет, обернулся:
— Что у нас получается, Степан? Счетная машина выдала более ста вариантов перемещения при включении новой установки «Пространственного Луча». Так и должно быть, но один почему-то совпал с тем, что мы увидели, когда экспериментировали с камнем из твоего перстня. Помнишь, мы пропустили через него пучок синего излучения?
— Как в Шекар-Гомпе, — согласился тот, что был в очках, не отрываясь от своей важной работы. — Только излучение другое, и камень иной совсем. Но поскольку перстень непростой, а камешек и того интереснее, значит, не зря это. Подсказку добрые люди нам дают. Видишь, прилетели!
Семен Аскольдович скользнул взглядом по черному экрану.
— Подсказка? Может быть… Кто-то же забросил тебя на Тускулу! Значит, поищем Агасфера здесь?
Степан Иванович, завершив разборку «скайбера», полюбовался результатом.
— Нет, Семен!
Нахмурился, сцепил пальцы в кулак:
— Неправильно ставишь вопрос, чердынь-калуга. Не поищем, а найдем — и прикончим!
Его собеседник, лишних слов не любивший, вместо ответа дернул кончиками губ. Пальцы легли на рычажки приборной панели:
— Еще один виток — и посадка. Иных распоряжений не будет, товарищ командир?
Распоряжений не последовало. Каждый занялся своим делом.
А вот пели вместе:
— Они вспоминают Цусиму,Напрасную храбрость свою,И небо отчизны далёкой,И гибель в неравном бою.
И в шуме морского прибояОни говорят морякам:«Готовьтесь к великому бою,За нас отомстите врагам!»
Примечания
1
В известном нам варианте Истории в январе 1924 года состоялась XIII конференция РКП(б). Автор напоминает, что «Око Силы» — произведение фантастическое, реальность, в нем описываемая, лишь отчасти совпадает с истинной. Автор сознательно и по собственному усмотрению меняет календарь, географию, судьбы людей, а также физические и прочие законы. Исследование носит художественный, а не исторический характер. Можно добавить, что подлинная История описываемых событий неизвестна и едва ли станет известной в ближайшие десятилетия.
2
Реальный факт.
3
«Обезьяна, сын осла». Грузинское ругательство.
4
Автор не стал бы путать уважаемых читателей, вводя персонажей с одинаковыми фамилиями и псевдонимами. Однако такова была тогдашняя реальность. «Москвиных» в советском руководстве, в том числе в ЦК и в руководстве Коминтерна, было несколько, псевдоним пользовался большой популярностью до конца 1930-х годов.
5
Здесь и далее будет упоминаться знаменитая операция «Трест». По официальной версии «Трест» — фиктивная нелегальная организация, созданная советской контрразведкой для обмана «белой» эмиграции. Чем был «Трест» в реальности до сих пор неизвестно. Упоминаемый ниже Федоров (Якушев) — один из руководителей «Треста».
6
Стихи Александра Немировского.
7
Дешевая рыба — плохая юшка (польск.)
8
Блатная «феня» 1920-х годов. Можно перевести так: «Обнаглела, шлюха? Много о себе возомнила, что ли? Уверена, что большим человеком стала? За разговор не по чину режут и пулями угощают. Твое дело маленькое, свистну — тогда и прибежишь».
9
Шкрабы — школьные работники. Принятое в те годы сокращение.
10
Данный исторический персонаж изъяснялся именно так.
11
Несмотря на все проблемы, Шухову удалось построить свою знаменитую башню. В нашей истории работы были завершены в марте 1922 года.
12
Добрый вечер, Жан! Спасибо, что не забываешь инвалида. Я надеялась, что ты придешь… (франц).
13
Жан! Мой храбрый Жан! Почему я не могу его увидеть? Говорят, чудеса случаются… (франц).
14
Светофор (франц.).
15
Нансеновский паспорт — международный документ, который удостоверяющий личность, выдавался Лигой Наций беженцам без гражданства. Разработан в 1922 году знаменитым полярником Фритьофом Нансеном, комиссаром Лиги Наций по делам беженцев.
16
Реалии Парижа 1924 года позаимствованы из рассказов Алексея Николаевича Толстого. Автор искренне благодарит своего именитого коллегу.
17
В нашей истории эти часы появились в продаже только год спустя.
18
Северный Вокзал (франц.).
19
Сударыня, куда вам ехать (франц., с ошибками).
20
Мсье, вы свободны? (франц.)
21
Маршрут, мадемуазель! (франц.)
22
Продавец (франц.).
23
Стихи Александра Архангельского.
24
Папиросы фирмы «Галуаз». «Caporal ordinaire» — капрал-заведующий кухней-столовой. В переносном смысле — ординарный табак.
25
Вы не простудились? Ужасный нынче январь, не правда ли? (франц.)
26
Апфельбаум — так белогвардейцы назвали Зиновьева (Радомысльского). Розенфельд — настоящая фамилия Л. Б. Каменева.
27
Добрый день. Иди к нам! (франц.).
28
Алексей Николаевич Толстой. «Убийство Антуана Риво».
29
У. Шекспир. «Гамлет, принц датский» (пер. М. Л. Лозинского).
30
Солнечное шоссе (франц.).
31
Вор! Вор! Карманник! (франц.).
32
Карманник! На помощь! На помощь! (франц.).
33
Помогите мне, пожалуйста, господа! (франц.).
34
Знаменитая песня «Время черешен».
35
Мадемуазель Зотова, к вам гость! (франц.).
36
Портье! (франц.).
37
Я… Я люблю другого. Кто из нас слепой, мой глупый Жан? (франц.).
38
Стихи Ли Бо. Перевод А. Алексеевой.
39
Стихи Александра Немировского.
40
Желающие сами могут сравнить фотографии «Лёньки Пантелеева». Все они выложены в Сети.
41
Автор ни в коей мере не желает оскорбить память Сергея Ивановича Кондратьева, инспектора 1-й бригады питерского уголовного розыска. Реальный «комиссар Жюв» ничем не напоминал выведенного на этих страницах персонажа. Жаль, что Кондратьев, проживший долгую и очень интересную жизнь, так и не рассказал правды о деле Лёньки Пантелеева.
42
И назревшие гроздья грудей, и живот,эти нежные ангелы зла и порока,рвались душу мне свергнуть с хрустальных высот,где в покое сидела она одиноко.
(перевод С. Петрова)43
Стихи Ли Бо. Перевод А. Алексеевой.
44
Стихи Ли Бо.
45
Б. Г. Штерн. «Лишь бы не было войны».
46
Автор, успевший подзабыть дхарский язык, и сам затрудняется с переводом. Желающие могут заглянуть в роман «Когорта».
47
Роберт-Николай-Максимилиан Унгерн фон Штернберг родился 29 декабря 1885 года в австрийском городе Граце.
48
Юрий Олеша.
49
Генерал Гастон маркиз де Галифе прославился не только штанами, но и геройством при уничтожении Парижской Коммуны. Зиновьев заслужил это сомнительное прозвище после подавления Кронштадтского мятежа. Штурм Кронштадта пришелся на полувековой юбилей Коммуны, 18 марта 1921 года.
50
Автор искренне благодарит Сергея Ястребова за консультации, без которых появление «солнечных людей» на страницах книги было бы невозможно.
51