Легкое бремя - Самуил Киссин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
51
«Я в этом мире, как слепой…» — ТБ. БС.
Автограф в красной книжке с разночтениями в 1-й и 8-й строках: «В широком мире, как слепой…», «Иду медлительно, как тень…». Ему предпослан эпигграф: «“В сем мире, как впотьмах” Ф. Т.» — строки из стихотворения Ф. Тютчева «Не то, что мните вы, природа…» (1836).
52
Крапива. — Автограф в красной книжке. Запись сделана карандашом сентябре-октябре 1915 г. Без названия.
1-е стихотворение цикла «У калитки куст крапивы…» вошло в подборку, напечатанную в газете «Понедельник» (1918. 3 июня (21 мая). № 14). Разночтения во 2-й 13-й строках: «Пыльный полдень, жаркий день…», «С ветром, шумом, гулом, треском…». От автографа и публикации отличается вариант БС:
У калитки куст крапивы.Пыльный полдень, жаркий день.По забору торопливо Пробегающая тень.Ну так что ж, что день мой скучен,Ну так что ж, что пуст мой сад,Что с печалью неразлученМой сухой и мутный взгляд?Жду, и жду, и жду упорно,Жду, как ждут земля и сад:Вот — рассыпанные зерна —Капли в крышу застучат.С свежим ветром, с гулким трескомВзрежет небо синий змейИ зажжет лучистым блескомПыль и зной души моей.
Как цикл, состоящий из двух стихов, объединенных названием «Крапива», впервые напечатан в журнале «Беседа» (Берлин, 1923. № 3. С. 161–162). Публикация разительно отличается от известных нам вариантов и несет на себе след редактуры Ходасевича. Он намеренно архаизировал стихи Муни, культивировал в них черты допушкинской и пушкинской поэтики. Муни писал: «Взрежет небо синий змей», Ходасевич исправлял: «возлетит», у Муни — «Капли в крышу застучат…», у Ходасевича: «Капли в кровлю застучат». А.И. Розенштром обратил мое внимание на то, что задолго до рождения Василия Травникова, Ходасевич стилизовал стихи Муни «под Травникова».
Произвольно меняя порядок строк, Ходасевич совершенно испортил 2-е стихотворение. Приведем публикацию из «Беседы».
Крапива
1.
У калитки куст крапивы.Пыльный полдень, душный день.По забору торопливоПробегающая тень.Ну так что ж, что день мой скучен,Ну так что ж, что пуст мой сад,Что с печалью неразлученМой сухой и мутный взгляд?Жду, и жду, и жду упорно,Жду, как ждут земля и сад:Вот — рассыпанные зерна —Капли в кровлю застучат.С гулом, шумом, ревом, трескомВозлетит крылатый змейИ зажжет лучистым блескомПыль и зной души моей.
2.
Где водоем старинный пуст,Расту, крапивы тощий куст.
Полдневный ветер налетит,Зашелестит и запылит.
Я — в волосках, меня не тронь,Мой каждый волосок — огонь.
Коснется ль нежная рука —Я обожгу ее слегка.
Сожмет ли грубая ладонь —В нее пролью я свой огонь.
Ах, ни любви и ни обидСухое сердце не простит.
53
«Судьба моя проста я…» — БС. В красной книжке — набросок 1-й строфы:
Судьба моя простаяИскать и не найтиЗа счастьем гнаться, зная[Стремиться к счастью]Что нет к нему пути…
54
Самострельная. Автограф. Написано на обороте командировки, карандашом, без знаков препинания. 18–21(?) марта 1916 г.
55
Стихи 1903–1905. Фрагменты. Стихотворения этого раздела печатаются по ТБ, кроме одного: «Отзвенели крылья гусаров…» (Красная книжка).
56
«Нам ненавистен царский чертог…» — цитата из «Марсельезы» в переводе П.Л. Лаврова (1875 г.).
57
Афоризмы. Авторизованная машинопись. Август-сентябрь 1907.
В начале века афоризмы — жанр чрезвычайно популярный и любимый читателем. Издавались афоризмы Ницше и Шопенгауэра, Метерлинка и Оскара Уайльда. Афоризмы Муни написаны под впечатлением от книги Бодлера «Мое обнаженное сердце. (Дневник)» (М.: Дилетант. 1907), вышедшей в переводе Эллиса.
Муни воспроизводит стиль Бодлера, щедро цитирует, а чаще пересказывает цитаты: «О, вечная возвышенность денди!» (С. 6) или: «Нужно презирать здравый смысл, сердце и вдохновение» (С. 16).
Пожалуй, больше всего привлекает его гимн дилетантизму как протест против официальной сложившейся литературы и литераторов, «которые появляются на похоронах, чтобы пожимать руки и рекомендоваться». Бодлер отвергает литературу как профессию, что должно было найти отклик у Муни. Дилетантизм в представлении Бодлера не означает небрежности в работе, напротив, весь дневник — заклинание вдохновения и роспись распорядка дня, творчество для него естественное осуществление жизни и в то же время реакция на жизнь «нервного лентяя».
Отвечая на вопрос, что же такое денди, дендизм, Бодлер пишет: «Это не специалист. Это человек досуга и общего развития». И в другом случае: «Мне всегда казалось одной из самых гнусных вещей — быть человеком полезным». «Благодаря моему досугу, я отчасти вырос — к моему огромному вреду, ибо досуг без средств увеличивает долги, обиды — результат долгов, к большой моей выгоде в смысле развития восприимчивости, мыслительных способностей и возможности быть денди и дилетантом.
Остальные писатели большей частью гнусные кропатели и невежды» (С. 19).
Пигмалион и Галатея (миф.) — сюжет этот часто использовался в литературе, в произведениях Ж-Ж. Руссо, А. Шлегеля, Б. Шоу и др. Скульптор Пигмалион, сделав статую прекрасной женщины из слоновой кости, влюбился в нее. Афродита оживила статую, и она стала женой Пигмалиона.
«Кровь — это душа» — слова из Книги Левит: «Ибо душа всякого тела есть кровь его; она душа его…» (17, 14).
Емельянов-Коханский Александр Николаевич (1871–1936) — поэт и автор порнографических романов, переводчик. В стихах иронически перепевал Валерия Брюсова и Александра Добролюбова, пользовался «бодлерианскими» образами. Его книга стихов «Обнаженные нервы» (1895) сопровождалась портретом автора в костюме оперного Демона и была посвящена «мне и египетской царице Клеопатре».
«Как богат я в безумных стихах» — первая строка стихотворения Афанасия Фета (1887).
58
Месть негра. Театральная жизнь. 1989. № 6. С. 20–21. Публикация и вступительная статья Д. Б. Волчека.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});