Летний лагерь свингеров - Ник Сципио
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Единственной парой, которая выделялась среди этого наплыва, были Кевин и Ли. Они были здесь год назад, и оба они выделялись. Кевин был невысокого роста, ниже меня. И он выглядел как бухгалтер, в очках и с ежиком. Каждый раз, когда я смотрел на него, я хихикал про себя и задавался вопросом, где его карманный протектор. Однако, что действительно выделялось в нем, так это его член. Даже мягкий, он был больше моего, когда я был твердым. Я мог только представить, как он будет выглядеть, когда он будет в стоячем положении. Излишне говорить, что Терри Данбар (блондинка из-под стойки) была очень дружелюбна с ним.
Там, где Кевин был невысоким, его жена Ли была совсем другой. Она была миниатюрной, красивой и рыжей, ростом меньше пяти футов. Ее пылающие рыжие волосы волнами падали на плечи, с пылающим красным треугольником лобковых волос. У нее был светлый цвет лица и зеленые глаза. Она была не сильно загорелой. Ли, при всем ее миниатюрном росте, имела самую большую грудь, которую я когда-либо видел у женщин ее роста. Они выглядели как ракетные носовые шишки, с большими ареолами и очень выраженными сосками. Если бы она весила 110 фунтов, я был бы шокирован; и я думаю, что значительная часть этого была бы ее сиськами.
Кевин и Ли были хорошими людьми, у них были очень воспитанные дети, и они нравились всем. Они мне нравились, они всегда говорили со мной по-взрослому. Но я не мог не смотреть на них, когда у меня был шанс.
В тот день прибыли еще две семьи. У них были дети моего возраста, и я был в лагере раньше, так что я знал их обоих.
У Тома и Майры были близнецы, мальчик и девочка по имени Томас и Тереза. Майра была блондинкой. Она была очень милой. Томас и Тереза, четырнадцать лет, оба были похожи на Майру. С ними было весело зависать, если я не мог найти Манфреда или Джину, но у них была раздражающая привычка заканчивать предложения друг друга.
Другой семьей были, Адам и Мелисса. Адам был высоким, накаченным копом. Он и его семья всегда приезжали в лагерь в своем Виннебаго. Жена Адама, Мелисса, была выше меня, с прямыми каштановыми волосами и потрясающей грудью. Их дочь, Кендалл, выглядела так же, как младшая версия ее матери; высокая, с блестящими каштановыми волосами, большой грудью и длинными ногами. Я не знал точно, сколько лет Кендалл, я предполагал, восемнадцать или девятнадцать, но она была самой красивой девушкой, которую я когда-либо видел.
Она была не из моей Лиги.
Их сыну Дрю было четырнадцать. На самом деле он был довольно крут, и любил тусоваться. Как только их фургон остановился перед клубом, Эрин и Триш ушли, чтобы найти Джилл и Лию.
Тот факт, что вся семья была по-настоящему привлекательной, всегда меня отталкивал. Они были достаточно хорошими людьми, я думаю (хотя Адам немного напугал меня), но я просто никогда ч ними не общался. Кендалл была одной из тех девушек, которым ты поклоняешься издалека, Манфред и я оба это знали. Мне очень нравилась компания Джины, и у меня не было сомнений, с кем Манфред будет проводить время.
Для всего наплыва людей эта суббота была вполне нормальным днем. Я знал, что Сьюзан пыталась собрать документы для встречи, так что я оставил ее в покое. Я знал, что увижу ее в воскресенье.
Я с нетерпением ждал воскресенья.
***
На следующее утро я рано встал. Я быстро направился в клуб и съел тарелку хлопьев. Я знал, что, вероятно, еще слишком рано идти к Сьюзан, поэтому я неохотно пошел в клуб.
Один из круглогодичных жителей, Мистер Кершоу, встал очень рано утром в воскресенье и поехал в город, где он купил кучу копий воскресной газеты. Когда он возвращался в лагерь, он доставлял их другим постоянным жителям, а остальные оставлял в клубе для всех остальных.
Я взял одну из газет и сел за задний стол, читая о мире за пределами лагеря. Однако я обнаружил, что я больше смотрю на людей, чем читаю. Не знаю почему, но мне всегда нравилось смотреть, как люди занимаются повседневной жизнью.
Наконец, я решил, что пришло время отправиться к Сьюзан. Я пытался быть безразличным к этому, но я думаю, что я, должно быть, добежал из клуба в ее дом в рекордно короткие сроки.
Сьюзан открыла дверь, когда я постучал, и быстро пригласила меня.
— Доброе утро, — сказала она.
Я только усмехнулся.
—Боже, ты так ждал этого дня?—
Я покраснел, восторженно кивая.
Глава 74
Сьюзан рассмеялась над моим выражением лица. Я был в слишком хорошем настроении, чтобы ее дразнить.
—Тогда возвращайся назад. Я буду в ванной.—
Когда я добрался до ее спальни, я увидел остатки бублика и стакан сока на ее подставке. На кровати лежала утренняя газета.
—Мистер Кершоу приносит вам газету?—Я спросил, потом мысленно пнул себя. Конечно, он принесет ей газету, идиот, подумал я про себя.
—Да, — сказала она, уже направляясь в ванную.
Ее ванна была большой. Она отрегулировала температуру воды и позвала меня в ванную.
— Вот, держи, — сказала она, протягивая мне одноразовую бритву, прямо из упаковки. —Думаю, тебе будет легче побрить меня, если ванна еще не заполнена.—
Я быстро сделал как она сказала. Я раздвинул ноги, когда она забралась внутрь, и медленно откинулся на спинку ванны. Когда она села, она потянулась к стойке рядом с ванной и достала бутылку масла для ванны. Она немного налила его в медленно поднимающуюся воду. С ее стороны, она взбалтывала воду, а затем смочить ее киску.
Вода была приятной и мыльной, и она посмотрела на меня. —Легче сделать это на ощупь, чем на вид, — сказала она, взяв мою руку и положив ее на ее лобок.
Я осторожно провел пальцами по ее лобку. Она кивнула и я продолжил.
—Убедись, что бритва влажная, прежде чем начать. Не нажимай слишком сильно, но и не слабо.—
Я снова кивнул.
—Сначала почувствуйте область кончиками пальцев, чтобы сказать, в каком направлении растут волосы. И брей в сначала в том направлении куда растут волосы, а потом наоборот. Понял?—
Я кивнул.
Сьюзан рассмеялась и, не скрывая удивления, подняла бедра из воды.
Я смочил бритву, как было указано, и начал брить ее лобок. Я