Жар-цвет - Александр Амфитеатров
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фолиат в четверть листа (лат.).
55
«Колыбель природы, или Наблюдения звезд, слов, трав, камней и их действий и влияний» (лаг.).
56
Смешай, сделай, раздели (лат.).
57
В мире до почиют (лат).
58
Труд (франц.).
59
«О женщины, ничтожество вам имя!» (англ.).
60
Мастерица на все руки (франц.).
61
Непонятно (букв.: не пройдено) (лат.).
62
Любовные снадобья (букв.: афродизийский, т. е. в честь богини Афродиты (Венеры) — (лат.).
63
Нет ограничения в правах (англ.)
64
Нет на свете царицы краше польской девицы: Весела, что котенок у печки, И, как роза, румяна, а бела, что сметана, Очи светятся, будто две свечки. (Пушкин и Мицкевич. «Три Будрыса». — Прим. авт.)
65
На месте преступления (франц.)
66
Я получил право на дерзость (франц.)
67
Мефистофель: Конец? Нелепое словцо! Чему конец? Что, собственно, случилось? (Гете «Фауст» ч. II, пер. Б. Пастернака).
68
Мошкара (франц.).
69
Жизни, прерванной жестоко (франц.).
70
Мраморная тюрьма (франц.).
71
Милый призрак (франц.).
72
Роковой цветок (франц.).
73
«Я клянусь розами, которые цветут на твоих щеках, милый призрак, что я достану роковой цветок и верну тебя к жизни, так жестоко прерванной» (франц.).
74
Кто не рискует, тот ничего не добивается (франц.)
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});