Призрак для Евы - Рут Ренделл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
14
Американские исполнители музыки кантри.
15
Район Лондона.
16
Известный британский дизайнер.
17
Известный британский дизайнер.
18
Известный британский дизайнер.
19
Книга англиканской церкви, по которой совершаются основные богослужения и таинства.
20
Пригород Лондона.
21
Магазин, в котором продаются лучшие вещи из коллекций авангардных брендов.
22
Пригород Лондона.
23
Прибрежный район на западе Ирландии.
24
Комедийный британский дуэт «Little and Large».
25
Улица в Лондоне, где расположены кабинеты преуспевающих врачей.
26
Один из самых модных лондонских клубов.
27
Колесо обозрения.
28
Французский дом моды, специализирующийся на производстве чемоданов и сумок, модной одежды и аксессуаров класса люкс.
29
Мера веса; при измерении веса человека и крупных животных = 6,35 кг.
30
В отличие от Вест-Хэмпстеда, Хэмпстед считается фешенебельным районом.
31
Улица в Лондоне, где расположены ателье дорогих мужских портных.
32
Итон — одна из девяти старейших престижных мужских привилегированных средних школ, Бейллиол — один из наиболее известных колледжей Оксфордского университета.
33
Евангелие от Матфея, 8:20: «Лисицы имеют норы и птицы небесные — гнезда, а Сын Человеческий не имеет, где преклонить голову».
34
Луг Хэмпстед — самый крупный старый луг Лондона. Заросший травой общественный парк рядом с песчаным хребтом, одной из самых высоких точек города.
35
Киш (фр. quiche) — открытый пирог с начинкой из взбитых яиц, сыра и иных ингредиентов.
36
Фирменное название сладкого хереса высшего сорта.
37
Индийское блюдо, нечто вроде жареных пирожков с разнообразной начинкой.
38
Район Лондона на южном берегу Темзы.
39
Название фирменных гастрономов и продовольственных магазинов самообслуживания.
40
Журнал, основной печатный орган секты «Свидетели Иеговы».
41
Один из самых известных в Британии журналистов.
42
Лондонская резиденция премьер-министра.
43
Искаженная цитата из пьесы английского поэта Роберта Браунинга.
44
Лондонский универсальный магазин; первоначально обслуживал офицеров сухопутных войск и военно-морского флота.
45
Команда Кембриджа выходит на старт в голубых костюмах, Оксфорда — в темно-синих.
46
Традиционный индийский костюм, состоящий из туники, брюк и шарфа.
47
Остатки крепостной стены в лондонском районе Сити.
48
Декоративные филенки, представляющие собой небольшие деревянные рамки с укрепленными в них кусками льняной ткани.
49
Большой лондонский магазин женской одежды и принадлежностей женского туалета.
50
У. Шекспир. Антоний и Клеопатра.
51
Цитата из романа Томаса Гарди «Джуд Незаметный».
52
По сообщению римского историка Светония, так приветствовали императора Клавдия гладиаторы, отправляющиеся на битву в цирке.
53
Почетный титул номинального главы пяти портовых городов на берегу Ла-Манша.
54
Из стихотворения Г. Честертона «Кривая английская дорога», пер. М. Н. Гутнера.
55
Mint — мята, peppermint — мята перечная.
56
Исторический район Лондона, часть административного округа Вестминстер.
57
Малазийский дизайнер обуви и основатель одноименной компании в Лондоне.