Город скелетов - Яна Оливер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она поняла, что дело было не только в том, что победить пятака мечтает каждый ловец. Бек хотел отомстить за ее отца.
— Если бы ты был рядом, то так же уделал бы его, я не сомневаюсь.
Он благодарно кивнул, оценив ее великодушный жест.
Рядом с ней присела девушка в униформе, такая худая и костлявая, что, без сомнения, в ней можно было признать заядлую курильщицу.
— Приляг, пожалуйста, на секунду, я проверю твое состояние.
Райли повиновалась, хотя прекрасно знала, что никаких переломов нет. Она терпеливо отвечала на вопросы врача, пока та полностью не убедилась в том, что Райли не пострадала.
— Я бы советовала тебе сходить в госпиталь на обследование, просто на всякий случай.
Райли упрямо покачала головой:
— Все нормально.
— Тебе лучше знать, — уклончиво ответила девушка, собрала свой чемоданчик и удалилась.
Райли облегченно вздохнула и снова села. Бек стоял у развалин дома, переговариваясь с Джексоном и парой других старших ловцов. Среди еще дымящихся обломков мелькала яркая форма пожарных, на парковке ошивались полицейские.
Она оглянулась на дымящуюся воронку в асфальте — все, что осталось от пятака. Ори обещал разобраться с ним и сдержал свое слово. Но почему он заставил ждать себя так долго?
Она услышала, как Харпер хрипло крикнул что-то нецензурное, и непонятно почему улыбнулась сама себе. Повернувшись на голос, она увидела своего мастера, сидевшего на земле, приложив в голове пакетик со льдом. Он злобно косился на врача, хлопотавшего вокруг.
Ах ты вредный старый стервятник!
И тем не менее, когда наставали тяжелые времена, он готов был пожертвовать жизнью ради нее.
Райли с трудом поднялась на ноги. Голова закружилась, и она замерла на месте, пытаясь восстановить равновесие. Затем пошла к Харперу через засыпанную обломками парковку.
Он посмотрел на нее налитыми кровью глазами.
— Малявка, — прохрипел он.
— Мастер Харпер.
Врач так же безуспешно попыталась убедить его сходить на обследование в госпиталь. Когда девушка наконец сдалась и отступила, они остались наедине. Харпер смерил ее недоверчивым взглядом.
— Куда делся демон? — спросил он так тихо, что его никто не мог услышать, кроме нее.
Она присела на колени рядом с ним.
— Мертв. И убили его вы.
Пожалуйста, только не спрашивайте как.
Он помрачнел.
— Что-то я не припоминаю, как это сделал.
— Вы могли бросить меня ему на растерзание. Но не сделали этого. Почему?
— Я хочу спросить то же самое.
Она слишком устала, чтобы подбирать слова.
— Вы — мой учитель. Я не могла позволить этой дряни убить вас, да и любого другого ловца, будь он даже полным засранцем.
Харпер посмотрел на нее как-то странно и вдруг расплылся в хищной улыбке.
— А ты зубастая девочка и, как ни крути, моя ученица. Не хочу, чтобы поговаривали, будто Харпер не может защитить даже своих подопечных.
По крайней мере это честно.
Он повернулся к остаткам своего жилища, и улыбка испарилась. Райли проследила за его взглядом. От дома осталась только одна стена, перед которой возвышались груды покореженного метала и искрошенных бетонных блоков. Кое-где поднимался дым. На ветру разлетались какие-то бумажки, и одинокий офисный стул беспомощно вздымал ноги к небу, как перевернутая черепаха.
— Черт возьми, а я ведь любил это место, — горько пробормотал Харпер.
Неужели кто-то способен привязаться к этому старому, вонючему гаражу?
Словно прочтя ее мысли, Харпер пояснил:
— Мой отец был автослесарем. Я все время торчал рядом с ним и смотрел, как он чинит машины. У него были золотые руки.
— Это место напоминает вам о нем? — заинтригованно спросила Райли.
— Ага.
— Он работал ловцом?
Кивок.
— Он погиб, сражаясь с Архидьяволом. Мне было шестнадцать. — Харпер проглотил комок в горле и тяжело откашлялся. Когда он посмотрел на нее, в его глазах не осталось ни следа от злобного, вредного старика. — Поэтому я решил, что тоже стану ловцом.
Оказывается, он страдал совершенно так же, как она сама. Никогда бы не догадалась.
— Райли? — позвал Бек.
В кои-то веки она была рада его бесцеремонному вмешательству — слишком уж непривычно было вот так откровенно разговаривать с Харпером. Ей почему-то не хотелось, чтобы этот пакостник разрушил очарование момента каким-нибудь циничным замечанием.
Райли поднялась на ноги и зашаталась. Бек успел подхватить ее под локоть. Они оба повернулись на шум приближающихся машин, и на парковку один за другим въехали четыре сверкающих автофургона.
— А ребята явно не торопились, — процедил Бек.
Тут из машины вылез молодой мужчина. Судя по поведению и манере отдавать короткие рубленые приказы, он был самым главным. Когда командир охотников зашагал в их сторону, Райли повернулась к Беку.
— Кто это? — шепнула она.
— Элиас Сальватор. Их капитан.
— Его не было, когда они пытались арестовать меня в собственном доме.
— Просто будь аккуратнее с тем, что ему говоришь, детка.
Это было очевидно. Хорошо еще, что черный священник не притащился с ними.
— В следующий раз потрудитесь сказать, куда направляетесь, — прорычал Сальватор, хмурясь на Бека. — Мы были бы здесь гораздо раньше.
Потом он повернулся к Райли.
— Вы в порядке? — Заручившись утвердительным кивком, он продолжил: — Что здесь произошло?
— Это был Геодемон, тот самый, — ответил за всех Харпер, строго глядя на молодого капитана снизу вверх.
— Пойман?
— Уничтожен, — отрезал Харпер и переглянулся с Райли. Что бы здесь ни произошло, охотники были по другую сторону баррикад, и им не следовало этого знать.
Капитан поманил двух своих солдат:
— Проверьте кратер.
Он снова обратился к мастеру:
— Его сопровождали другие демоны?
Харпер покачал головой:
— Нет, его одного было более чем достаточно.
— Примите мое искреннее восхищение, мастер Харпер. — Сальватор уважительно склонил голову. — Этих тварей очень сложно убить.
Старый стервятник закашлялся.
— Да, я уже оценил.
Сальватор вернулся к своим людям. Они встали над еще дымящейся воронкой и стали оживленно что-то обсуждать. Судя по бурной жестикуляции и быстроте речи, это был итальянский.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});