Битва за Кальдерон - Джим Батчер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Он был взят. Ты ничего не могла сделать.
— Я знаю.
— Он бы убил всех, до кого сумел бы добраться.
— Я знаю, но от этого не легче, — ответила Амара.
Дорога тряхнул головой:
— Не ты убила его, а ворд. Как и тех людей, которые погибли во время боя.
Амара ничего не ответила.
Вскоре к ним подошел Джиральди и ударил кулаком по грудному доспеху.
— Графиня. Граф Бернард.
— Что произошло? — тихо спросил Бернард. — Я слышал шум схватки.
Джиральди кивнул:
— Трое раненых вдруг поднялись с носилок… и стали убивать людей. Они были почти так же сильны, как те, кто владеет магией земли. Нам пришлось их убить — что потребовало некоторых усилий. — Он вздохнул и несколько мгновений смотрел на труп Януса. — И сэр Тирус также сошел с ума. Напал на сэра Кернса. Убил его. Потом он напал на сэра Джагера, и тот получил серьезное ранение в ногу. Мне пришлось убить сэра Тируса.
Бернард посмотрел на Джиральди и пробормотал:
— Вороны!
Джиральди мрачно кивнул, с отвращением глядя на кружащих над двором воронов:
— Да.
Дорога с недоумением перевел взгляд с одного на другого:
— И что все это значит?
— Трое наших рыцарей владели огненной магией, — тихо ответил Бернард. — Это наше самое сильное средство атаки. А теперь двое из них мертвы, а третий ранен. Насколько он подвижен, Джиральди?
Джиральди покачал головой:
— Нам еще повезло, что он остался в живых. У нас нет целителя, владеющего водяной магией, который мог бы справиться с таким ранением. Мои лучшие врачи зашивают его рану. Однако сейчас он не сможет передвигаться.
— Вороны, — сказал Бернард.
— Что произошло? — спросил Джиральди.
Амара слушала, как Бернард рассказывает ему, что им стало известно о ворде и о том, как он проникает в людей.
— Вероятно, эти маленькие существа прятались в большом зале и ждали, пока наши люди заснут.
К ним подбежал молодой рыцарь, сэр Фредерик с жестяной чашкой в руках.
— Сэр! — сказал Фредерик.
— Подожди, Фред, — сказал Бернард, снова поворачиваясь к Джиральди. — Как Тирус убил Кернса?
— Гладием, — ответил Джиральди. — Он нанес удар ему в спину.
Амара нахмурилась:
— И он не применял огненной магии?
— Благодарение фуриям, нет, — ответил Джиральди. — В противном случае он бы убил всех.
— А как дрались другие взятые? — продолжала расспрашивать Амара.
— Голыми руками, — ответил Джиральди.
Амара посмотрела на центуриона, а потом озадаченно переглянулась с Бернардом.
— Но Янус применил земляную магию. Почему же те взятые, которые находились в зале, не стали применять магию?
Бернард недоуменно покачал головой:
— Ты полагаешь, на то есть причина?
— Сэр, — вмешался Фредерик, на лице которого читалось нетерпение, а рука продолжала сжимать жестяную кружку.
— Не сейчас, пожалуйста, — сказала Амара Фредерику. — Нам необходимо понять причину, — сказала она Бернарду. — Здесь случилось нечто важное, чего не происходило в зале. Мы должны понять.
— Джиральди, что еще ты можешь рассказать мне о событиях внутри зала? — хмуро спросил Бернард.
Джиральди пожал плечами:
— Немногое, сэр. Все произошло быстро, пролилось немало крови. Мечи и кинжалы. Один из легионеров сломал шею взятому при помощи древка копья.
— То есть легионеры пользовались оружием, — подвела итог Амара. — Центурион, а применял ли кто-нибудь магию?
Джиральди нахмурился:
— Ничего очевидного, миледи. Я владею магией металла, но обычно я ее почти не использую, если вы понимаете, о чем я. Возможно, один из моих людей использовал магию земли, когда швырнул носилки в одного из взятых, чтобы остановить его, когда тот бросился на ребенка.
Амара нахмурилась:
— Но использование фурий для увеличения силы и есть внутреннее использование магии — таким образом многие усиливают свою способность к фехтованию. А Бернард — стрельбу из лука. — Она посмотрела на Бернарда. — Но для борьбы с Янусом ты призвал Брутуса. И сразу же после этого он… — Она прищурилась. — Казалось, он удивился, когда это произошло, словно каким-то образом что-то почувствовал. И тут же применил магию против тебя, Бернард.
— И что из этого следует? — осведомился Бернард.
— Не думаю, что Янус мог применять магию, когда оказался во дворе, — продолжала рассуждать Амара. — В противном случае он бы сразу использовал ее против Харгера.
Бернард задумчиво кивнул:
— Ты считаешь, он не мог ее использовать до тех пор, пока… Пока ему не показали, как это делать? Пока кто-то не применил магию?
Амара покачала головой:
— Может быть. Я не знаю.
— Янус пытался убить нашего последнего целителя, — прорычал Джиральди. — Вороны!
Бернард кивнул:
— Наши целители. Наши творцы огненной магии. Ворд весьма неглуп. Они заманили нас в ловушку, чтобы вывести из строя самых сильных магов. Они сумели предвидеть ряд наших действий. Из чего следует, что они нас знают. Им известно о нас гораздо больше, чем нам о них. — Бернард крякнул и поднялся на ноги. — Это плохая новость.
— Сэр, — сказал Фредерик.
— Подожди, — проворчал Бернард, махнув рукой Фредерику. — Амара, ты сказала, что твою ногу задело какое-то существо, когда ты еще спала?
— Да, — ответила она. Бернард кивнул:
— Ладно, значит, мы можем предположить, что эти существа невелики — скажем, размером с мышь или маленькую крысу. Рано или поздно нам придется снова лечь спать. Мы по-прежнему уязвимы. Необходимо найти какой-то способ защиты от них.
— Может быть, мы просто убедимся, что в большом зале их не осталось? — спросила Амара.
— У нас не может быть полной уверенности, — возразил Бернард. — К тому же мы не знаем, как они выглядят. Я уж не говорю о том, что существо размером с мышь способно проникнуть в щели между камнями или дыры в стенах. И они могут где-то спрятаться. Как это делают крысы.
— И едва ли нам поможет, если мы разобьем лагерь под открытым небом, — заметила Амара.
— Конечно нет.
— Нам необходимо побольше узнать об этих существах, — заявила Амара. — Если бы мы могли посмотреть на одно из них, то сумели бы придумать какой-то план.
Фредерик громко вздохнул, шагнул вперед и с громким стуком поставил на каменный пол жестяную кружку донышком вверх. Амара удивленно заморгала. Молодой рыцарь посмотрел на них и сказал:
— Они выглядят вот так. И он поднял кружку.
Амара посмотрела на существо, способное отнять у человека разум. Оно было длиной с ее палец и довольно тонким. Его плоть имела нездоровый бледный цвет, оно было забрызгано алой кровью и покрыто прозрачными хитиновыми чешуйками. Из нижней части туловища виднелись дюжины ножек, а усики длиной с тело торчали с другой стороны. На маленькой головке выделялись челюсти с острыми зубами.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});