Зарубежный детектив - Збигнев Сафьян
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Затем Плиний озабоченно поскреб пальцем в затылке и направился в гостиную, где с нетерпеливым любопытством его ждали жена и дочь за накрытым к ужину столом.
— Что ей так срочно понадобилось от тебя в такой поздний час?
— Ни за что не догадаетесь.
— Я сказала маме, что она, наверное, приходила сообщить о намерении всех учительниц нашего города пойти к губернатору с требованием вернуть тебе прежние права.
— Ничего подобного.
Грегория подала мужу чесночный суп.
— Скажи-ка, Альфонса, — спросил он у дочери, принимаясь за еду, — ты когда-нибудь слышала, что у этой сеньориты есть жених?
— Нет, я всегда видела ее только в обществе матери и сестры.
— А между тем вот уже больше года у нее есть самый настоящий жених... И притом всем хорошо известный.
— Да ну!
— В таком случае, отец, она держала это в большой тайне.
— В полнейшей.
— Так говори же, кто он. Не тяни.
— Ее женихом был и — кто знает? — может, все еще есть дон Антонио, пропавший доктор.
— Неужели?!
— Женихом, чтобы жениться или только на ночь?
— Чтобы жениться, Грегория... если, конечно, верить словам учительницы.
— И когда же они встречались?
— Два раза в неделю после двух часов ночи.
— Подумать только!
— По-твоему, Мануэль, такие встречи нормальны для жениха и невесты?
— То же самое спросил у нее и я, только в более деликатной форме. Но она ответила, что дон Антонио порядочный человек и очень скромный. Он не хотел, чтобы кто-нибудь знал об их встречах до свадьбы... Говорил, что не умеет быть женихом. А свидания всегда проходили в присутствии ее матери и сестры. Судя по словам Сары, дон Антонио соблюдал все формальности получше самого судьи и никогда не позволил бы себе ничего плохого по отношению к ней.
— Ты повторяешь ее слова.
— Не надо дурно думать о людях, мама. Почему это не может быть правдой? Никто не сомневается в порядочности дона Антонио.
Альфонса слегка приглушила звук телевизора.
— Непонятно только, отец, почему она до сих пор хранила эту тайну и только теперь во всем призналась?
— Потому что жителям нашего города было объявлено, что каждый, кто видел доктора в тот день после шести часов, должен явиться в жандармерию для дачи показаний. А она, по крайней мере до сегодняшнего дня, последняя, кто его видел. Дон Антонио пришел к ней после двух ночи и ушел оттуда около трех живой и невредимый... Но к себе домой не вернулся.
Грегория подала мужу на второе рыбное блюдо.
— Значит, теперь ей уже безразлично, что об их отношениях узнают?
— Конечно, нет. Она поступила так только ради него. И просила сохранить ее тайну, опасаясь, и не без основания, что люди станут думать о ней дурно, как ты, Грегория. Так что держите пока язык за зубами.
— Будь покоен, Мануэль. Мы — великие молчальницы муниципальной гвардии Томельосо.
Мануэль отказался от десерта, попросил усилить звук телевизора и, удобно развалившись в кресле, стал смотреть на экран, попыхивая сигаретой.
Поскольку Плиний лег спать сразу после вечерней молитвы, переданной по телевизору, то в половине седьмого утра уже брился электробритвой в ванной комнате, а ровно в восемь попил утренний кофе и закурил сигарету. Дочь еще не вставала. Она допоздна собирала свои вещи, чтобы перевезти их на новую квартиру. Жена, подав ему кофе, настежь распахнула окна и принялась яростно протирать полы и мебель.
Мануэль всегда поражался жене: сдержанная и мягкая, она становилась неугомонной и резкой, едва начинала, словно одержимая, убирать в доме.
Мануэль еще не слишком хорошо представлял себе, куда пойдет в такую рань, но бодрящая свежесть, врываясь в настежь распахнутые окна, манила на улицу, и перспектива застрять дома пугала его все больше и больше. А потому он поторопился поскорее уйти.
Утреннее солнце заливало все вокруг своим ярко-лимонным светом. Соседи и знакомые здоровались с ним еще осипшими от сна голосами, а беленые фасады домов отражали солнечный свет, словно зеркала. Женщины, пользуясь тем, что на улице было мало прохожих, подметали у порогов своих домов, низко склоняясь и не обращая никакого внимания на водителей мотоциклов и мотокаров.
Не успел Плиний дойти до почтамта, как позади снова послышалось знакомое шарканье. Наверное, Доминго Паскуаль очень торопился, потому что шарканье было отрывистым и частым.
Как и в прошлый раз, Мануэль не обернулся, а продолжал идти, привычно размахивая руками. Когда он проходил мимо монастырской школы, шарканье почти настигло его, а у газетного киоска Доминго Паскуаль поравнялся с ним.
— Добрый день, Мануэль, — поздоровался он с начальником муниципальной гвардии своим чуть сипловатым голосом.
— Здравствуй, Доминго. Что скажешь? — отозвался Мануэль с деланным равнодушием.
— Мне надо кое-что сообщить вам.
— Говори, слушаю тебя.
Едва Доминго заговорил, как шарканье прекратилось.
— Это касается доктора, который пропал ночью.
Плиний насторожил уши.
Доминго Паскуаль помолчал, словно раздумывая, с чего начать, и в ту же секунду снова зашаркал ногами.
— А откуда тебе известно, что он пропал ночью?
— Так ведь на другой день он нигде не появлялся.
— ...И что же ты хочешь сообщить мне?
— У доктора дона Антонио была невеста или что-то в этом роде.
Доминго Паскуаль взглянул на Плиния, желая увидеть, какое впечатление произвели его слова. Но Мануэль даже бровью не повел. Доминго явно растерялся.
— Кто она? — спросил наконец комиссар нехотя.
— Донья Сара, учительница... Доктор приходил к ней домой в ту ночь и ушел оттуда в три часа, преспокойненько покуривая сигарету.
— И сел в машину? — схитрил Мануэль.
— Нет, он был без машины.
— А ты откуда знаешь?
— Его видела моя сестра. Мы живем рядом с домом учительницы. Хотя я уверен, что доктора видел еще кое-кто из жителей нашего квартала.
— Мне казалось, жители в вашем квартале рано ложатся спать.
— Но только не в ту ночь.
— И что было с ним потом?
— Не знаю.
— Он пошел к себе домой?
— Наверное.
— И был у себя дома?
— Да.
— А тебе откуда это известно?
— От Алиаги, соседа дона Антонио, того, что живет в квартире этажом ниже, прямо под ним. Около половины четвертого Алиага слышал, как доктор пошел в ванную комнату, умылся там и почистил зубы. Дон Антонио всегда умывался перед сном.
Напрасно Плиний позволил себе бросить на плоское, уродливое лицо Доминго пристальный насмешливый взгляд.
— И доктор снова ушел из дома?
— Вроде бы. Наверное, по делу. А вот куда и зачем, я пока не знаю.
— Пока?..
Они подошли к кондитерской сеньоры Росио, и Доминго Паскуаль, так и не ответив на последний вопрос Плиния, сухо попрощался с ним.
Облокотившись о прилавок, Мануэль ждал, пока Росио удостоит его своим вниманием. Нельзя сказать, чтобы в кондитерской было много народу, но кондитерша разговаривала с сеньорой и ее дочерью, которые перебрались на постоянное жительство в Валенсию, но время от времени наведывались в Томельосо.
Наконец Росио освободилась и, сделав удивленный вид, будто только теперь заметила Мануэля, подошла к нему, церемонно раскланиваясь с присущими ей до сих пор андалускими манерами.
— Ах, это вы, Мануэль? Уже пришли? А я и не заметила, совсем заболталась, — сказала она, посмеиваясь про себя.
Мануэль выслушал ее, не моргнув глазом и не проронив ни слова.
Она подала ему кофе и пончики, а затем, улучив минутку, когда в кондитерской было мало посетителей, подошла к нему, как делала обычно, намереваясь что-то сообщить.
— Сеньор начальник, сейчас я вам такое скажу, что вы похолодеете.
— Не беспокойся, кофе достаточно горячий.
— Вы наверняка не знаете, что у дона Антонио была в нашем городе невеста.
Плиний, который в эту минуту подносил ко рту пончик, с трудом удержался, чтобы не прыснуть со смеху.
— Не верите?
— Почему же, я этого не сказал.
— Так вот: есть точные сведения, что в ту ночь сеньор доктор провел в одном доме час или полтора и кое-кого обхаживал там.
— А при чем тут его исчезновение?
— Откуда мне знать? Как, впрочем, и другим... Это уж ваша забота узнать...
— И кто же она?
— Больно вы прытки. Скажите спасибо, что я сообщила вам то, что начальнику муниципальной гвардии следовало знать еще два года назад.
Вошли посетители, и Росио удалилась. Покончив с пончиками, Мануэль достал сигарету и закурил. В это время в кондитерскую вошел чем-то озабоченный дон Лотарио. Увидев Мануэля, он обрадованно потер руки и, озираясь по сторонам, приблизился к Плинию.
— Мануэль, я знаю, кто невеста дона Антонио, — сказал он.
Плиний хотел было пошутить над ветеринаром, но из уважения к нему сдержался.
— Я тоже знаю, дон Лотарио, — скромно ответил Мануэль и засмеялся.
— Позволь узнать, что тебя так рассмешило?
— Мне смешно, потому что со вчерашнего вечера, не говоря уже о сегодняшнем утре, каждый считает своим долгом подойти ко мне и с таинственным видом сообщить, что у дона Антонио есть невеста.