(не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника (СИ) - Алекс Найт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Давайте же, вам нужно бежать, — Курт отступил к двери.
— Ты нам не поможешь? — я вперила в него сердитый взгляд.
— Я не могу, я с трудом пришёл сюда, — он дрожащими пальцами провёл по браслету на своей руке.
В золотистой глубине сверкнули знакомые рубины.
— Курт? — прокашлялась Виктория, поворачиваясь к нему.
— Прости, — выдохнул он отрешённо, продолжая отходить к двери.
— Ты ведь Вотерборн, да? — обратилась я к нему, и он чуть нагнулся вперёд, прижимая ладонь к груди. — Помоги нам, ты сможешь вернуться к семье.
— Вотерборн? — ахнула Виктория. — Ты?!
И стало ясным, что она не знала, кто её тайная любовь.
Но на этом разговоры прервались, в комнату ворвались те самые мужчины, что привезли нас. На фоне их внушительных фигур Курт казался совсем мелким.
— Что ты делаешь? — один из мужчин встряхнул его за плечо и подтолкнул в сторону выхода. — Иди к мастеру.
Парень бросил на нас затравленный взгляд и быстро покинул комнату, а мы остались один на один с похитителями.
— Назовите ваши полные имена, — потребовал один из них. — Быстро! — прикрикнул так, что все девушки подпрыгнули на месте, и я вместе с ними.
Римус выступил перед сидящей на коленях Викторией и толкнул к себе за спину Мелиссу. Я стояла ближе к выходу и тоже предпочла попятиться назад, чтобы спрятаться за жнецом.
— Римус Гамильтон, Виктория Вилдбэрн, Мелисса Холланд, Джослин Вилдбэрн, — перечислил он. Надо же, отнёс меня к роду Итана, видимо, чтобы обезопасить. — Мы из знатных семей и…
— Молчать, — прервал его мужчина. — Сидите здесь, и без глупостей.
Похитители вышли, вновь оставляя нас одних. Меня ещё шатало, но я прошла к двери и прислушалась к удаляющимся шагам.
— Римус, отвернись, — попросила я парня, начав задирать на себе юбку.
Он опешил, приоткрыв рот от удивления, но получил тычок от Мелиссы и послушался. Я задрала юбку до талии, оттянула резинку колгот и извлекла артефакт связи. Как же хорошо, что его не нашли.
— Ты его спрятала? — шёпотом обрадовалась Мелисса.
— Что там? — Римус попытался обернуться, потому я спешно вернула одежду на место и прошла к друзьям, на ходу пытаясь связаться с Итаном.
Артефакт не хотел работать, над футляром рябило полупрозрачное облачко, пытающееся сформироваться в лицо моего фиктивного мужа.
— Джослин… — наконец послышался его голос. — Хорошо… рядом… — и на этом облачко пропало.
— Надеюсь, он имел в виду, что они вот-вот тут всё разнесут и спасут нас, — проворчала Мелисса, массируя виски.
— Плохо? Лучше сядь, — Римус деликатно поддержал её за локоть и подвёл к топчану.
— Я тоже на это надеюсь, — мне и самой было очень плохо. Теперь накатывала и тошнота. — Вы можете колдовать?
— Нет, — расстроенно всхлипнула Виктория, с поддержкой Римуса тоже усаживаясь на топчан.
— Значит, блокируют, — хмыкнул он сердито. — Что происходит? Кто этот парень? Почему ты назвала его Вотерборном, Джослин?
Отвечать не пришлось, потому что в помещение вернулись похитители.
— Брюнетка с нами, — один из них указал на меня.
— Она никуда не пойдёт, — сразу отказался Римус.
Он схватил меня за запястье и дёрнул к себе. В таком состоянии я очень плохо ловила равновесие, потому просто налетела на грудь парня. Он конечно мускулистый, но явно уступает в комплекции двоим бугаям. Тем более, вряд ли он чувствует себя лучше нас.
— Хочешь поспорить? — один из мужчин с кривой усмешкой на полных губах двинулся к нам.
Шрамы на его лице говорили о том, что он не раз участвовал в драках на кулаках.
— Римус, не надо, — попросила я, быстро засовывая артефакт в карман его брюк. — Мы ничего не добьёмся.
Мне было до ужаса страшно, даже голос дрожал. Но смысла вступать в драку действительно не было. Меня всё равно заберут, просто перед этим изобьют Римуса, да и нам достанется. Оставалось надеяться, что мы верно истолковали слова Итана, и помощь уже близко.
— Не могу, — на щеках Римуса заходили желваки, голубые глаза похолодели от ярости.
— Надо, — попросила я, взглянув в поисках поддержки на девушек.
Виктория поднялась, но покачнулась и буквально повисла на плече Римуса. Воспользовавшись моментом, я отступила от него, отвернулась и, обогнув бугая по дуге, сама прошла к выходу. Мужчины хмыкнули, но не стали меня касаться или подгонять. Один пошёл впереди, показывая мне дорогу. Другой закрыл дверь и последовал за мной.
Меня повели по коридорам с высокими потолками, вдоль которых тянулись железные вентиляционные трубы. Стены покрывали трещины, на полу валялись куски металла. Пахло затхлостью и гнилью. Судя по обстановке, мы находились в заброшенном производственном здании. К сожалению наш путь слишком быстро завершился. Меня ввели в относительно облагороженное хорошо освещённое помещение. Обширное, с длинными столами, заставленными системами стеклянных труб, мензурок, колб, по котором бежали разноцветные жидкости. Пахло травами, реактивами, и в иной ситуации я бы даже почувствовала себя как дома, но меня одолевал почти животный ужас.
— К стулу пристегните, — у одного из столов к нам спиной стоял мужчина в белоснежном халате.
Светлые с золотым отливом волосы чуть вились и были собраны в свободный хвост чёрной лентой. Он обернулся, высматривая пузырьки воздуха в стеклянной колбе шприца. На тонком лице отпечаталась мина глубокой сосредоточенности.
— Сюда, — поторопил он, хотя меня и так упорно подталкивали к ввинченному в пол деревянному стулу с кожаными ремнями для фиксации жертв.
— Что вы собираетесь делать? — мой голос прозвучал жалким всхлипом.
К стулу не хотелось, как и знакомиться с непонятным препаратом, потому я упёрлась ногами в пол, пусть и понимала тщетность сопротивления.
— Не бойтесь, миссис Вуд, вы почувствуете лишь лёгкий укол, — улыбнулся мне мужчина, словно маленькой девочке.
Но его слова, само собой, не успокоили, наоборот подбросили дров в топку моего ужаса. Где же ты, Итан?!
— Что вы собираетесь делать? Что это за препарат? — я продолжала упираться, но, само собой, бессмысленно, мужчины легко тащили меня к стулу.
— О, это? — мужчина небрежно взмахнул шприцем. — Это ослабит вашу волю и позволит вплести в ваш разум любые ментальные установки.
Не думала, что можно ощутить больший ужас, но меня затрясло, даже в глазах на мгновение потемнело. И этого момента хватило, чтобы мужчины достигли стула. Меня грубо усадили, прижали запястья к подлокотникам.
— У нас гости, — вдруг проговорил мужчина, откладывая шприц на стол, и всмотрелся в плоский экран артефакта. — Прошу простить, миссис Вуд, мне пора. Да и вам рекомендую поспешить, если, конечно, хотите сохранить жизнь. Отсчёт скоро начнётся. До новой встречи, —