Пираты Короля-Солнца(ч1-5,по главу19) - Марина Алексеева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
…
– Господин де Невиль, невинные молодые девушки пришли бы в ужас, увидев нашу попойку, – заметил де Линьет, – Мы бы их разочаровали – такие как сейчас.
''Весталка и центурион – абсурдное сочетание, – подумал Рауль, – Вот весталка и…император – более реально. А центуриону больше подойдет гетера''.
– Да. Лучше бы вакханки, как полагает Ваше Величество?
– Лучше гурии, – сказал Рауль,- Но за неимением лучшего и вакханки сгодились бы.
– И мусульманки, – заявил Оливье.
– Умные ребята эти мусульмане, – заявил Серж, – Держат баб в недоступных гаремах, роняешь платок – и к твоим услугам томная, кроткая и тупая…гурия…
– Как вы можете так говорить? – сказал Шарль-Анри, – Неужели вы, католик, можете хоть на мгновение представить себя мусульманином?
– Властелином католического гарема очень даже могу, – сказал Серж, – Что у трезвого на уме – у пьяного на языке. Все лучше, чем мечтать о недоступной принцессе. Рауль, я прав?
– Прав, Серж, прав, – и он продекламировал:
Bonjour, Джиджелли! Как войдем в цитадель,
Первым делом разыщем кабак и бордель!
– Вот теперь ты говоришь дело, – сказал Оливье, – Так и поступим.
– Теперь я говорю глупости по пьяному делу, – фыркнул Рауль.
– Я на трезвую голову подумаю над твоими мудрыми словами, и, быть может, сочиню свой дистих.
– Да глупость я сказал. Какой кабак? Вино они не пьют.
– А как насчет борделей? – спросил де Линьет.
– Попросите у капитана путеводитель по борделям Магриба. У господина де Вентадорна, говорят, отличная библиотека.
– Кто-то идет, – насторожился Шарль-Анри.
– Но уж явно не гурия. Может, наши пропащие души возвращаются? Люк с Гугенотом?
– А может, стукач крадется?
– Да нет, это мой Гримо, могу поспорить, что это он. Я узнал его походку. Гримо! Какого черта ты не спишь? Что тебе надо? Выпить хочешь?
Гримо покачал головой.
– Тогда зачем ты приплелся, Гримальди? Я и сам нашел бы дорогу.
– Вас хочет видеть герцог де Бофор, – сказал Гримо, – Немедленно!
Рауль выругался сквозь зубы и поднялся, пошатываясь.
– Редеют наши ряды, – вздохнул Оливье, – Не задерживайтесь, сир, и не изменяйте нашей компании!
– Я мигом,- сказал Рауль, – Если меня зовут в общество начальства, улизну при первой возможности. Во рву со львами лучше, чем с этими напыщенными господами.
– Возвращайтесь, Ваше Пиратское Величество! – хором сказали желторотые.
– Ждите, но пейте без меня. А вице-королем Пиратов будет г-н де Фуа. На время моего непродолжительного отсутствия.
– Повелеваю! – сказал Серж, – Подать сюда корзину с агуардьенте*!
– Дело будет, – засмеялся Рауль, – Это уже тяжелая артиллерия.
– Мы вам оставим, сир!
''Ишь до чего докатились, агуардьенте'',- подумал добропорядочный Гримо.
… * агуардьенте-водка /исп./
…
9. ТАЙНЫЙ СОВЕТНИК ПИРАТСКОГО КОРОЛЯ.
– Вы несетесь на всех парусах, остановитесь, сударь! – Гримо еле поспевал, – Не спотыкнитесь!
Рауль добрался до деревянной лестницы – перехода между палубами – и плюхнулся на ступеньки.
– Ну-ка сядь рядом! – велел он, – Что это за шутки! Я же просил тебя не таскаться за мной! Знай свое место!
– Вы пьяны, – сказал Гримо, – А я свое место знаю.
– Вот сволочь старая! – выругался Рауль.
– Уже было, – сказал Гримо, – По пьяной лавочке и ваш батюшка так меня называл. Правда, во времена Ришелье я был просто сволочью, а вы добавили определение.
– Я тебе уже сказал, что не нуждаюсь в гувернере. Что я, не понял, зачем ты приперся? Боишься, дурак? Хотел удалить меня с пьянки? Да на моем месте, ангел, и тот напился бы сегодня в хлам!
– Сегодня все пьют. Сам Бог велел. Только не делайте это системой. Не втягивайтесь, это гибель.
– Давай потом, а? На трезвую голову! Не срами меня перед людьми! При них я не стал с тобой разбираться. Но здесь мы одни. Все, Гримальди, разбегаемся. Топай в каюту и читай Сервантеса, или спи. А я возвращаюсь к нашим.
– Вы пойдете со мной, – сказал Гримо, – Вас действительно хочет видеть герцог де Бофор.
– Среди ночи? Так я тебе и поверил!
– Это правда.
– Зачем я ему понадобился?
– Он сам скажет.
– Черт подери! Скажи, что не нашел меня.
– Может, я и сволочь, и к тому же старая, но не настолько, чтобы обманывать герцога.
– Прости, Гримальди. Это вырвалось под досаду. Ты же знаешь, что я очень тебя люблю, мой старенький лысенький Гримальди! – он попытался обнять старика, но чуть не упал с лестницы.
– Осторожнее! – Гримо еле успел подхватить своего господина, – Вы не ушиблись, господин Рауль?
– Я в порядке. Но в таком состоянии я не могу разговаривать с герцогом. Я ж вдрабадан пьяный. Какого черта ему надо?
– Он сам вам все скажет.
– Слушай, Гримо, если герцогу понадобился менестрель, чтобы развлекать его светлость и шайку его генералов, я не пойду к генералам. Видно, Бофору скучно с этими старыми пердунами, но я ему не шут!
– Начальство уже спит. Проспятся и продолжат свой кутеж. А Бофор хочет вас видеть по делу.
– Лучше бы ты меня не нашел.
– Успокойтесь, – сказал Гримо, – Бофор сам выпить не дурак. Я-то знаю!
– Ты-то знаешь, еще бы ты не знал!
– Идемте же!
– Подожди. Есть одно дело. Тут действительно никого нет, кроме нас?
Гримо, обладающий способностью видеть ночью, подобно кошкам, огляделся по сторонам.
– Никого, – сказал Гримо.
– Ты будешь моим тайным советником, – заговорщицки сказал Рауль, – Конфидентом!
Гримо вздохнул.
– Я так и знал, – вздохнул Гримо, – Это вы после ''Записок'' госпожи так заблажили?
– Нет. Открылось одно обстоятельство. Ты видел здесь некоего де Мормаля?*
– Благородное имя, ничего не скажешь, – усмехнулся Гримо, – Видел.
– Это стукач, – сказал Рауль, – Проследи за ним. Если что заметишь, скажи. Тебе он не показался подозрительным? Я даже не знаю, кто это такой.
– Совсем безликая личность.
– Шпионы, соглядатаи, стукачи такими и должны быть – неприметными, безликими, не запоминающимися.
– Я присмотрюсь к нему, – пообещал ''тайный советник''.
– Может быть, я зря остановил моих друзей. Оливье уже был готов вызвать его на дуэль. Но, быть может, он не так и опасен. Сержу везде мерещатся шпионы.
– Глаз с него не спущу, господин Рауль, – заверил Гримо.
– Вот из тебя шпион не получился бы. Как это тогда, в Венсене, не догадались, что ты – наш?
– Расчет был на мою индивидуальность, – важно сказал Гримо, – А насчет Мор…маля…как бы не повторилась ситуация, когда ваш отец помешал господину Арамису убить Мор…даунта.