Мифы, сказки и легенды индейцев - Ольга Иосифовна Романова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Отвести тебя?
— Веди меня к лесу. И сломай по дороге палку-рогатку, на которую кладут стрелу, когда целятся, — сказал охотник.
Они отправились в лес. Сделав круг, они подошли сзади к тому месту, где стоял медведь, и остановились. Тогда охотник сказал жене:
— Воткни палку-рогатку в землю и направь ее точно на то место, где стоит медведь.
Женщина сделала, как он велел. Слепой охотник натянул тетиву и, когда жена сказала: «Стрела нацелена точно в медведя!» — он спустил тетиву. Медведь бросился было к морю, но стрела настигла его и пронзила его насквозь.
— Ха! — воскликнул мужчина. — У меня такое же чувство, как бывало в молодости, когда моя стрела настигала медведя!
Но его жена сказала:
— Ты промахнулся! Он убежал в лес. Ни на что-то ты не годен!
И с этими словами она толкнула старого охотника так, что он опрокинулся на спину, а сама вскочила и побежала к убитому медведю. Муж звал ее, но она не отвечала. Она бросила его.
Разделав медвежью тушу, женщина принялась перетаскивать медвежье мясо в хижину. Взваливая на спину очередной кусок, она слышала крики мужа, но не откликалась. Так она перенесла все мясо.
А старый охотник все звал ее. Наступил вечер, и скоро он почувствовал, что стало темно. Тогда он пополз. Он больше не звал свою жену. Вскоре он нащупал руками тропинку и пополз по ней. Свой лук и стрелы он оставил там, откуда стрелял в медведя. Он полз все глубже и глубже в лес, но не знал этого.
Через какое-то время он нащупал руками воду. Охотник подумал:
«Это, наверное, соленая вода!» — и лизнул ее. Но вода оказалась пресной2. Тогда мужчина, поняв, что заблудился окончательно, подполз к стоявшему на берегу дереву, прислонился спиной к стволу и, почувствовав над головой крышу из ветвей, горько заплакал.
Поплакав, он лег на землю. Тут он услышал, как далеко на другой стороне кричит птица. Это была гагара. Тогда охотник понял, что перед ним большое озеро3. Скоро гагара снова закричала, уже ближе, потом еще ближе, и вот мужчина услышал, что она выходит из воды на берег прямо перед ним.
Подойдя к охотнику, гагара сказала:
— Забирайся ко мне на спину!
Охотник подполз к ней, ощупал ее руками и подумал испуганно:
«Слишком уж она маленькая! Я на ней утону!»
Но гагара, услышав его мысли, сказала:
— Не бойся, ты не утонешь со мной. Забирайся мне на спину.
Старый охотник забрался на ощупь к ней на спину — и она не утонула. Он ощутил, что она устойчива, как большое каноэ, и уселся на нее. Тут гагара сказала:
— Спрячь голову мне под перья!
Он так и сделал.
— Теперь обхвати меня руками покрепче!
Он ухватился за нее изо всех сил.
— Когда твое горло устанет, — сказала гагара, — дай мне знать, пощекотав меня.
И с криком «Ва-а-а хо!» гагара нырнула и стала таскать его вокруг всего большого озера. Она плавала, и плавала, и плавала, потом вынырнула снова в том месте, где подобрала мужчину, но он не давал ей условного знака: его горло было крепко.
— Не открывай глаза! — велела ему гагара и снова нырнула с криком «Ва-а-а хо!» и стала плавать. Она ныряла и плавала по всему озеру и скоро снова приплыла к тому месту, с которого они начали.
— Теперь открой глаза! — сказала она. — Сначала посмотри вон на тот мыс.
Охотник высунул голову из-под перьев и открыл глаза. Он снова мог видеть! И не просто видеть: он мог видеть и под землей.
— Посмотри теперь на горы! — велела гагара.
Мужчина взглянул на горы и увидел на склонах всяческих зверей: и медведей, и гризли, и горных коз, и куниц.
— Видишь ли ты вон тех зверей? — спросила гагара, и мужчина ответил радостно:
— Вижу!
— Тогда слезай и садись на старое место, — сказала гагара. — Я научу тебя, что делать дальше.
Мужчина слез с гагары и сел на берегу под деревом.
— Когда придешь домой, — продолжала гагара, — подойди незаметно к хижине, а когда увидишь, что твоя жена взялась варить медвежью голову, подумай так: «Пусть она вцепится ей в лицо!» А теперь иди.
И старый охотник отправился в путь. Подойдя к хижине, он тихонько заглянул сквозь щелочку и стал думать, как ему велела гагара. И едва он подумал так, как медвежья голова, взревев, вцепилась женщине в лицо. С ужасным криком та покатилась по земле. А мужчина вбежал внутрь, подхватил ее и быстро вынес из дома.
— Оторви это от меня! — кричала женщина. — Оторви!
Но мужчина бросил ее на берегу и ушел. Она еще долго каталась по берегу, но потом умерла.
А старый охотник принялся вытапливать медвежий жир и складывать его в короба. Мясо он нарезал на длинные ленты и развесил в хижине, а под ними поддерживал огонь, чтобы они прокоптились. Так он заготовил все мясо и весь жир.
Когда он ходил собирать дрова для костра, он нашел ту стрелу, которой убил медведя-гризли. Она лежала неподалеку от того места, откуда он стрелял. Увидев ее, он вспомнил о своем луке и пошел его искать. Лук стоял прислоненный к дереву, а рядом лежали остальные стрелы. Он собрал все и принес к хижине.
После этого он стал собираться в путь. Он надумал вернуться в свое селение. Спустив на воду каноэ, он настелил на дно доски и сложил на них куски вяленого мяса. Погрузив все, он отправился в путь. Тело своей жены он оставил там, где оно валялось.
Вскоре он достиг селения. Все жители высыпали на берег его встречать. Они были рады видеть его. Люди перетащили все мясо к его дому. Войдя в дом, старый охотник сказал:
— Созовите всех людей, я всех угощу мясом!
Когда собрались все вожди, мужчина велел приготовить медвежье мясо. Женщины взяли два короба с водой, сложили туда мясо и бросили туда камни, раскаленные на огне. Вода тут же закипела, и скоро мясо было готово. Тогда его выложили на большой поднос, а перед каждым гостем поставили по маленькому подносу. На каждый поднос положили куски мяса с жиром, и все стали есть.
Когда все насытились, мужчина сказал:
— Не уходите. Я расскажу вам, что со мной случилось.
Тем слугам, которые сидели у дверей, он сказал:
— Вы тоже можете взять то, что осталось, и унести с собой.
Слуги унесли все остатки мяса по домам. Тут старый охотник стал рассказывать, а люди расспрашивали его.
— Ты убил медведя-гризли? —