По ту сторону зимы - Исабель Альенде
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
13
Фаду — особый жанр португальской традиционной музыки, песни о горькой судьбе.
14
Трупное окоченение — медицинский термин (лат.).
15
Эстремадура — область на западе Испании.
16
Белиз — государство в Центральной Америке, граничит с Мексикой и Гватемалой.
17
Сарапе — шерстяная накидка.
18
Семинолы — индейское племя.
19
То же самое, что койот, человек, занимающийся переправкой людей из Центральной Америки в Соединенные Штаты.
20
Имеется в виду описание ада в «Божественной комедии» Данте.
21
Во время диктатуры Пиночета в Чили с 1973 по 1989 год вилла богатой итальянской семьи была превращена солдатами в тюрьму со специальными камерами пыток, через которую прошли тысячи заключенных. В 1997 году на месте сгоревшего во время эвакуации здания был открыт мемориал «Парк мира», в память о жертвах времен диктатуры.
22
Правозащитная организация в Чили во время военного режима Аугусто Пиночета.
23
Понятие, введенное в психоанализ З. Фрейдом. Означает сексуальное влечение к родителю противоположного пола.
24
Персонаж греческой трагедии, свидетельница убийства отца матерью и ее любовником.
25
Кинезиология — вид альтернативной медицины, основанный в 1964 году в США Джорджем Гудхартом.
26
Пешня — лом для создания прорубей.
27
Центры для перемещенных лиц в Мексике.
28
Одна из крупнейших криминальных группировок в Мексике.
29
Имеется в виду одна из школ буддизма, распространенного в странах Юго-Восточной Азии.
30
Американская фолк- и поп-певица, популярная в 60-х годах прошлого века.
31
Канадская певица, одна из самых знаменитых исполнительниц рок-эры.
32
Президент Бразилии с 1961 по 1964 год.
33
Учение, согласно которому удовольствие является целью и смыслом жизни.
34
Бразильская водка.
35
Вера в существование духов и душ как сверхъестественных образов.
36
Один из духов в некоторых афробразильских культах.
37
Китайская лапша в коричневом соевом соусе.
38
Коктейль из крепкого алкогольного напитка, разновидности виноградной водки, и сока цитрусовых.
39
Аррендахо — американская птица из разряда воронов, с блестящим черным оперением, отливающим синим или зеленым, подражающая пению других птиц.
40
«Лиана духов», галлюциногенный отвар, изготовляемый шаманами индейских племен бассейна Амазонки.
41
Концепция в законе США о предоставлении убежища, согласно которой лицо, демонстрирующее, что он или она испытывает серьезный страх из-за возвращения в свою страну, не может быть депортировано из Соединенных Штатов до тех пор, пока не будет рассмотрено ходатайство о предоставлении убежища.
42
Семейное поместье.
43
Ежеквартальный научный журнал, издаваемый с 1906 года Американской ассоциацией политических наук.
44
Некоммерческий образовательный и исследовательский центр в пригороде Нью-Йорка.
45
Один из афрохристианских религиозных культов.
46
Винисиус ди Морайс — бразильский поэт и автор-исполнитель, драматург, дипломат.
47
Дом из коричневого кирпича постройки конца XIX начала XX века, каких много в Бруклине.
48
Небольшой город в Мексике.
49
Воспаление околосуставной сумки.
50
Тайцзы — китайское боевое искусство, один из видов ушу.