Живущие в ночи. Чрезвычайное положение - Питер Абрахамс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Был один из тех великолепных, напоенных ароматом теплых дней, которые случаются в южных предместьях Кейптауна в сентябре, задолго до рождественской жары, когда люди быстро устают и легко раздражаются. Де Ягер предупредил Эндрю и Эйба, что задержится в школе, а это означало, что им придется добираться на поезде.
В железнодорожной кассе, как обычно, было два окошка — одно для белых, другое для цветных, о чем красноречиво свидетельствовала висевшая над ним табличка с надписью «Только для неевропейцев». Окно для цветных, обращенное на юго-восток, было у самого полотна железной дороги, а потому открыто копоти, в то время как окошечко с табличкой «Только для белых» выходило в аккуратный, хотя и скромно обставленный зал ожидания. Эйб закатил свои зеленые глаза и с притворным отчаянием сказал:
— Как трудно быть небелым!
— Я не понимаю, почему ты должен жаловаться, — возразил Эндрю. — Если бы ты чуть-чуть постарался, то мог бы свободно сойти за белого.
— Во всем виновата моя мать. Нельзя же винить меня за мои очаровательные веснушки и роскошные светлые кудри.
Друзья встали в очередь к окошку для небелых. За последнее время им неоднократно приходилось слышать от учеников жалобы на нового кассира. По-видимому, ко всем цветным он относился с абсолютным презрением. На железнодорожном расписании на станции кто-то карандашом написал: «О белая горила! Цветным билеты не швыряй, как собакам».
— Я не в восторге от стиля, хотя разделяю чувства автора этой надписи, — смеясь, заметил Эйб.
— Творение какого-то безвестного Мильтона, — пошутил Эндрю. — Очевидно, это очень свободный стих.
— Написание чудовищное. Только ученик из десятого «Б» мог написать так слово «горилла».
— Ну ладно, не могут же все ученики третьеразрядной средней школы в совершенстве владеть английским языком.
— Тем хуже для учеников.
— Наверно, на эту обезьяну в кассе поступает немало жалоб.
— Да, наверно. Сначала обслуживает белых, а потом уже не спеша выдает билеты нам, черным.
— Откуда эта начальственная спесь?
Очередь двигалась очень медленно.
— На днях я слышал, как он поносил одного нашего старшеклассника.
— Я бы на твоем месте не удивлялся. Ведь это как-никак Южная Африка, а люди, подобные этому кассиру, представляют собой рабочую аристократию.
— Из числа белых?
— Нет, я имею в виду вообще всех.
Тем временем подошла очередь Эйба. Кассир был грузный человек с землистым лицом и щеголеватыми усами а-ля Гроучо Маркс[37]. Неизвестный бард был прав. В его внешности было что-то типично обезьянье.
— Один билет первого класса до Кейптауна, пожалуйста.
Кассир медленно поднял глаза, озадаченный чистотой выговора.
— Пожалуйста, пройдите к другому окошку, — вежливо оказал он.
Теперь настала очередь Эйба удивляться.
— Прошу прощения.
— Пройдите за угол, сэр. Эта касса для неевропейцев.
— Ах, вот оно что, понимаю, — оказал Эйб. Он развеселился, поняв, что ввел кассира в заблуждение светлой кожей. — Но ведь я же цветной или так называемый цветной.
— Пройдите к другой кассе, пожалуйста, — твердо повторил кассир.
— Послушайте, не надо осложнять дело, — начал Эйб. — Я предпочитаю получить билет здесь.
— Здесь я не имею права обслуживать белых.
— Простите, что вы сказали?
— Здесь я не имею права обслуживать белых.
— Я не белый и никогда в жизни не был в Европе.
— Пройдите за угол, пожалуйста.
Кассир отошел к другому окошку, чтобы обслужить кричаще одетую брюнетку.
— Черт знает что такое, — не переставал удивляться Эйб.
— Проклятый дурак, — согласился Эндрю.
— Теперь мне надо бороться за то, чтобы доказать свою принадлежность к цветным.
— Это еще впереди.
— С ума можно сойти от всего этого.
Очередь росла, и стоявшие за ними люди, главным образом домашние хозяйки и строительные рабочие, начали проявлять нетерпение. Эйб сердито постучал монетой по прилавку.
— Извините, но здесь я обслуживать вас не буду.
— Пожалуйста, один билет первого класса до Кейптауна.
— Здесь обслуживаются только цветные. Окошко для белых за углом.
— Но я цветной. У моей матери вьющиеся волосы и толстые губы. Я преподаю в средней школе для цветных. Я цветной, ярко выраженный цветной!
— Я здесь не для того, чтобы выслушивать оскорбления.
— Не говорите глупостей. Один билет первого класса до Кейптауна.
— Я не могу нарушать закон. Боюсь, вам придется пройти к окошку для европейцев.
— Черт побери! Я никуда отсюда не уйду.
Кассир обслужил еще троих белых, затем вернулся на прежнее место и сделал вид, будто погрузился в чтение свежего номера «Фармерс Куотерли». Он изо всех сил старался показать, что его совершенно не волнует свирепый вид Эйба. Очередь становилась все длиннее, и раздражение ожидавших росло. Подошел поезд и вскоре ушел; провожаемый криками, свистками, он увез всего лишь несколько небелых пассажиров.
— Пошли, Эйб, — умолял Эндрю. — Позабавился и хватит. Притворись, что ты белый, и конец всей этой глупой истории.
— Я отнюдь не нахожу историю забавной и желаю лишь оставаться самим собой.
— Хорошо. Я куплю тебе билет.
— Благодарю, я сам.
— Из-за нас скопилась уйма народу. Мы уже заставили их пропустить один поезд.
— Они могут пропустить и еще несколько.
— Разве по отношению к ним мы хорошо поступаем? Отнимаем время у людей, которые тут абсолютно ни при чем.
— Я им объясню.
Эйб стал лицом к очереди и откашлялся. Откинул спадавшую на глаза прядь волос.
— Леди и джентльмены! — Ему пришлось возвысить голос, чтобы всем было слышно. — Друзья, прошу вашего внимания. Очередь не двигается, потому что кассир отказывается меня обслужить. Дело в том, что он упорно причисляет меня к европейцам. Даю вам честное слово, что я никогда не уезжал из Южной Африки. Он просит меня встать в очередь для белых, а я не намерен это делать. Я останусь тем, кто я есть на самом деле, — одним из вас. Поэтому я буду стоять здесь до тех пор, пока меня не обслужат. Вы согласны со мной или нет?
Те, кому удалось услышать его, ответили согласием. Остальные угрюмо ворчали себе под нос. Эйб обратился к Эндрю:
— Ты удовлетворен?
— В твоей речи не было никакой необходимости.
— Но ты же хотел этого!
— Чистейшая самореклама.
Кассир продолжал читать журнал и обслуживал только белых. Пришел и ушел еще один полупустой поезд. Толпа у кассы опять заволновалась.
— Если вы отказываетесь пройти к другой кассе, я вообще не буду вас обслуживать, — сказал кассир, даже не взглянув на Эйба.
— По закону ведь полагается обслуживать неевропейцев в кассе для неевропейцев.
— Да.
— Так я неевропеец.
— Я готов обслужить вас в кассе за углом.
— И тем самым нарушить свои собственные законы?
Появился железнодорожный полицейский — белый. Уставшая от ожидания толпа исторгала то возгласы одобрения, то неприязни. Полицейский прошел внутрь помещения и принялся шептаться с кассиром. Затем, высунувшись в окошко, обратился к Эйбу:
— Ну, что здесь случилось?
— Я жду, когда меня обслужат. Жду уже более получаса.
— Кассир говорит, что вы встали не в ту очередь.
— Это очередь для небелых?
— А вы что, не можете прочитать?
— Я опрашиваю, это очередь для небелых?
— Да!
— Тогда я стою там, где надо.
— Вы уверены? — подозрительно спросил полицейский.
— Абсолютно уверен.
Полицейский наклонился к кассиру и принялся что-то настойчиво объяснять ему шепотом, затем вышел и стал протискиваться сквозь толпу. Недовольство выражалось все громче и громче, и теперь уже в возгласах толпы звучали нотки угрозы. Прошло еще десять минут. Кассир медленно поднял горевшие ненавистью глаза. Эйб выдержал его взгляд.
— Хорошо, — сказал наконец кассир, — я вас обслужу.
Он не спеша поднялся и пошел. Оказавшись на улице, он направился туда, где стоял Эйб. Эндрю не мог попять, что он затевает. Кассир дотянулся до таблички «Только для цветных» и снял ее. Толпа с любопытством ждала, что будет дальше. Он повернул дощечку другой стороной, где была надпись «Только для европейцев», обвел толпу свирепым взглядом и прикрепил табличку на прежнее место.
— Какое превращение! — съязвил Эйб, разглядывая новую надпись.
Кассир хранил зловещее молчание. Вернувшись в помещение, он протянул Эйбу билет. Затем снова вышел на улицу и еще раз перевесил табличку. Толпа разразилась громким смехом.
— Итак, мы вернулись к тому, с чего начали, — с горечью сказал Эйб.
— Как все это чертовски глупо, — согласился Эндрю.