Похищенное сокровище - Катриона Флинт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что вам подать к чаю? — вежливо спросил Джимми. — Я как раз только что вынул из печи печенье.
— С удовольствием выпью чаю с печеньем.
— Миссис Джанкер приготовила вашу комнату, — добавил ирландец. — Она отправилась сегодня утром навестить свою дочь, которая живет на ранчо недалеко отсюда. И привезет яблок для пирога.
Когда молодожены устроились в старой спальне Кэт и Джимми принес поднос с чаем и печеньем, миссис Блейд быстро сняла с себя дорожную одежду, переоделась и прилегла.
— Как неуютен и пустынен дом без Луз и Анджело!
— И Джо, — добавил Нил.
— Надеюсь, Джо добьется успеха на своем ранчо. Спасибо тебе. Ведь большинство людей не дали бы денег индейцу.
— Но я не такой, как большинство, — улыбнулся Нил. — Я знаю, что у апача блестяще пойдут дела. Трудно найти человека, который так великолепно разбирался бы в лошадях. Джо быстро вернет долг.
Кэт в одной сорочке взбила подушки на кровати и легла.
— Я рада, что Луз понравилось в Калифорнии.
— И Анджело новое место по душе. Не волнуйся за них. Как только немного спадет жара, отправимся навестить Джо.
— А местечко в Калифорнии действительно прекрасное, да?
— Великолепное. Честное слово, там даже лучше, чем я ожидал. А ты действительно не возражаешь против встречи с Харриет Мод?
Она покачала головой.
— Нисколько. Я ведь знаю, как много ты уже сделал для нее. Как ты думаешь, когда она полностью выздоровеет, она выйдет замуж за Чарльза?
Нил взял Кэт за руку.
— Да, если только поймет, что за уродливой внешностью скрывается замечательный и добрый человек. И если не вмешается ее отец. Чарльз всегда любил ее. Думаю, и она не останется равнодушной.
Кэт сделала глоток.
— А когда мы поедем в Денвер?
Нил ласково засмеялся.
— Я давно ждал этого вопроса. И был удивлен, что ты так долго терпела. В Таксон от отца мне пришло письмо. Он вложил в конверт любопытную вырезку из газеты. Не так давно, на прошлой неделе, Эмет Вестон Йорк был убит прямо на пороге своей конторы в Галвестоне. В заметке сказано, что это ограбление. Украдены деньги и драгоценности. Но папа пишет, что ходят упорные слухи, будто это месть. Ой, Кэт, извини!
— Не удивляюсь, — ответила молодая женщина, глубоко вздохнув, — что его убили. Этот человек был воплощением зла.
— Но благодаря ему мы с тобой познакомились, — заметил Нил, взял ее руку и поцеловал.
— Что еще пишет отец?
— Селестина снова пропала. Джози говорила верно: это дьявол в юбке. Правда, поверенный отца Мерфи уже напал на след моей дорогой маленькой сестренки и скоро вернет ее в лоно семьи.
— Не похоже, чтобы ты очень волновался за нее, — вставила Кэт.
— А я и не переживаю. Она же из породы Блей-дов. Всем нам сопутствует удача. Мне сейчас же передадут из отеля любое известие о Селестине. Мы очень скоро поедем в Денвер. Тем более что я еще должен встретиться со своей новой сестрой. Не могу же я пропустить такое важное событие!
— По-моему твой отец был очень взволнован, когда Мод нашла его.
— Я, честно говоря, тоже. Хотя поначалу был шокирован существованием неизвестной сестры. И отец тоже. Именно поэтому врачи не хотели пускать ее к папе, предлагали оставить письмо: они боялись, как бы с ним снова не случился удар.
— Я всегда мечтала иметь большую семью.
Нил нежно погладил ее округливший живот.
— С удовольствием буду помогать тебе вносить свой вклад в численность семейства Блейдов.
— Значит, до Рождества мы вряд ли поедем в Денвер? А что если ребенок решится раньше появиться на свет и родится в самый разгар зимы?
— Мы ни за что не отправимся в путь в снегопад. К тому же все равно придется ждать известий о Се-лестине. Останемся здесь. И тебе нужно немного побыть с Джоном.
— Я уже не схожу из-за него с ума так, как раньше, — заметила Кэт.
— Ему нужно время, чтобы дать тебе понять, насколько он ценит то, что ты для него сделала. Джон сдержан — ему может и не хватить слов выразить свои чувства.
Глаза молодой женщины наполнились слезами — в ее положении она была очень чувствительна.
— Да, ты прав, отец очень не любит много говорить.
— Однако никто лучше Джона не знает, чего тебе стоило отстоять Фэнси Леди. Ты спасла старика. Думаю, он бы умер, если бы кто-то другой завладел прииском.
Кэт потянулась к мужу и поцеловала его. И, как всегда, в них ярким пламенем вспыхнула страсть.
В этот момент дверь в спальню приоткрылась и показалась голова Джона Стюарта. Он был весь в пыли, осунувшийся, как будто несколько ночей не спал. Но Кэт заметила, что он все же немного поправился. Джон был решителен и имел вид человека, у которого есть цель в жизни. Его глаза сверкали.
— Кэт! Ты вернулась! Добро пожаловать! — Джон замер, его взгляд уперся в высокий живот дочери, выступающий из-под тонкой сорочки. — Бог мой! Ребенок!
Кэт протянула руку Нилу, и тот ласково накрыл ее пальчики своей широкой ладонью.
Прошло немало времени, прежде чем старик смог оторвать взгляд от завораживающего зрелища и посмотреть дочери в лицо. Джон расчувствовался.
— Я, похоже, преподнесла тебе сюрприз, — тихо сказала Кэт.
Он удовлетворенно кивнул головой, пытаясь сдержаться.
— Я думал, что не доживу до этого радостного события, до появления внука. Вот настоящий подарок, самое драгоценное сокровище.
Нил крепко сжал руку молодой женщины.
— Ты подлинное сокровище, Кэт!
Примечания
1
патио — внутренний двор
2
Por favor (исп.) — будьте любезны, пожалуйста
3
Gracias (исп.) — спасибо
4
месквит и палрверд — местное название низкорослых кустистых деревьев
5
федерал или унианист — сторонник северян по время Гражданской войны между Севером и Югом в Америке
6
Si (исп.) — да
7
пеон — рабочий, находящийся в полурабской зависимости от хозяина.
8
andale (исп.) — живо, быстро
9
Девил — devil (англ.) — дьявол, черт
10
Hermano (исп.) — брат
11
Madre de Dios! (исп.) — Матерь божья!
12
No imponta (исп.) — здесь — не волнуйся
13
Dios (исп. ) — Боже
14
Victrola — музыкальный автомат
15
Мескал — мексиканский ликер, приготовленный на соке агавы.
16