Супружеские пары - Джон Апдайк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Левая ладонь Пайта зудела от стыда. Он завидовал малышке Нэнси, боявшейся всего лишь физической боли. Он попытался прочесть что-нибудь из затрепанного журнала, дочь терлась рядом, но, что называется, против шерсти. Они были, как две кошки, высекающие одна о другую искры. Электричество страха. Пастор Педрик предлагал пастве представлять себе Господа, как электромагнитные волны. Ему не хватало этого старого болтуна. Надо будет снова заглянуть в церковь. Нэнси что-то прошептала, он не расслышал. Устав от ее невразумительности, он громко спросил:
— Что?!
— Тсс! — прошипела девочка и приложила пальчик к губам. Он смущал ее. Она испытывала доверие только к матери. Водить ее к врачам входило в обязанности Анджелы, но у той было собрание в детском саду, и Пайт принял вызов судьбы. «К кому еще идти на поклон?» Он боролся со своей нерешительностью и чувством отвращения; если бы не усталость, дилемма осталась бы неразрешимой. Это походило на бдения перед кабинетом директора школы, сурового лютеранина Орффа, старого ненавистника голландцев услужливых кальвинистов. «Я ужасно виноват, сэр. Я не знал…» — «Не знал, что тебя увидят?» Вечно его наказывали за съезжание по перилам.
— Он опять будет долбить мне зубы? — спросила Нэнси более отчетливо.
— Ты хочешь сказать, сверлить? Только если найдет дупло.
— Ты его видишь? — И она широко разинула рот — большой, отцовский рот.
— Я ничего не вижу, детка, но я не зубной врач. Даже если у тебя есть дырочки, то маленькие, потому что и зубки у тебя маленькие, и сама ты малютка.
Он пощекотал ее, но она не прореагировала — так была озабочена предстоящим испытанием.
— Вели ему не сверлить! — потребовала она.
— Понимаешь, такая у мистера Торна работа. Если запретить ему вылечить тебе зубки сейчас, дальше может стать хуже.
Он наклонился совсем близко к ней. Она впитала его отказ прийти ей на помощь, как промокашка кляксу. Своим отказом плакать она прибавила ему отваги. В зубоврачебный кабинет они вошли вместе.
Там, сидя в опрокинутом кресле цвета яйца малиновки, слушая, как булькает вода в, сосуде под ухом, и как доктор Торн шутит с ее отцом, Нэнси немного успокоилась и позволила ему осмотреть ей рот.
— Две, — заключил он и сделал пометки на муляже. — Не так плохо.
— Две дырки? — переспросила Нэнси. — Это больно?
— Не думаю, — ответил: Фредди вкрадчиво. — Сейчас мы посмотрим, хватит ли у тебя спокойствия. Чем спокойнее ты внешне, тем спокойнее внутри, а чем спокойнее внутри, тем меньше замечаешь бормашину.
Пайт вспомнил серую, как голубиное крыло, книжонку про гипноз у кровати Фредди и уже готов был отпустить шутку насчет любительской психологии, но необходимость задобрить Фредди заставила его сдержаться, и он всего лишь спросил с необычной для себя кротостью:
— Как насчет новокаина?
— Дырки совсем маленькие, — ответил Фредди, косясь на него.
Сначала Нэнси крепилась, но когда Фредди без перерыва занялся вторым дуплом, все горле забулькал протест. Пайт подвинулся ближе и взял ее за руку. Ему было видно, как в разинутом рту у дочери стоит в десне, как цветок в горшке, работающее сверло. Язык Нэнси трепетал, рука инстинктивно тянулась ко рту, но Пайт удерживал ее. Бульканье перешло в крик, глаза округлились от боли. Пайт, плохо перенося ее взгляд, сильно потел, пот стекал по груди. Рот Нэнси был полон слюны, спина изогнулась, свободная рука рванулась вверх. Пайт едва успел ее перехватить.
— Дай ей передохнуть, — попросил он Фредди.
Фредди оглядел свою дергающуюся пациентку. Его губы сузились, потом по-рыбьи раскрылись. Сверло вернулось в исходное, нерабочее положение.
— Вот и все, — сказал Фредди. — Разве стоило хныкать?
Девочка сплюнула в продолговатую посудину.
— Я думала, будет один зуб, — пожаловалась она.
— Зато теперь, — сказал ей отец, — тебе починили целых два зуба. Сейчас пойдет веселье: мистер Торн будет ставить пломбы.
— Совсем это не весело, — возразила Нэнси.
— С ней нелегко сладить, — прокомментировал Фредди. — Мамина дочка!
Довольная усмешка.
— Не надо было так нажимать.
— Дырочки-то малюсенькие: так, царапины на эмали. Она сама себя напугала. Дома она тоже такая трусиха?
— Она недоверчива, совсем как я. Старшая терпеливее, как Анджела.
— Я не согласен с твоей теорией насчет Анджелы. По-моему, она страдает. — Судя по улыбке Фредди, ему нравилось черпать из доступного одному ему кладезя мудрости, тайного ручья, потока, огибающего реальность. До чего тоскливый субъект!.
Медсестра принесла серебро для пломб. Мучения Нэнси кончились. Пока Фредди ставил и разравнивал пломбы, Пайт набирался смелости. Наконец, спросил:
— Мы можем поговорить с глазу на глаз?
Фредди обернулся. Увеличительные стекла поверх обычных очков делали его глаза чудовищными.
— Я и так сбился с графика приема, — ответил он.
— Значит, не судьба. — Пайту сразу стало легче. — Ничего, как-нибудь в другой раз.
— Не знал, что ты такой щепетильный. Для тебя я могу выкроить минутку.
— Мне могут понабиться две, — предупредил Пайт, жалея об упущенной удаче.
— Ты свободна, отважная Нэнси! — сказал Фредди. — Если будешь хорошо себя вести, Жанетт угостит тебя леденцом.
Он затолкал Пайта в комнатушку, где стояло на всякий случай старое фарфоровое зубоврачебное кресло и прочий инвентарь. Окно комнатушки выходило на задние дворы и шпиль конгрегационалистской церкви, даже зимой не утрачивающий золотого блеска. В белом жреческом одеянии Фредди казался гораздо выше Пайта ростом. Жрец-пакостник с застарелой хитрой ухмылкой.
— У нас с тобой есть одна общая знакомая… — начал Пайт.
— Не одна, — перебил его Фредди.
— Такая высокая, с длинными светлыми волосами, названная в честь животного.
— Прелесть, а не женщина, — Фредди причмокнул. — Слыхал, в постели она просто чудо.
— Этого я не слышал, — сказал Пайт. — Но все равно, мы с ней беседовали…
— Не в постели?
— Скорее, по телефону.
— Лично меня телефонные беседы не удовлетворяют.
— Может быть, попробуешь онанизм?
— Попробовал бы, дружище Пайт, да времени не хватает Ладно, колись. Я и так знаю, о чем речь, но мне интересно, как ты будешь колоться.
— Эта женщина сказала мне — а может, кому-то другому, а тот — мне, что ты знаком с джентльменами, делающими операции не стоматологического свойства.
— Может, знаком, может, нет…
— Сдается мне, что нет. — И Пайт попытался протиснуться мимо него к закрытой двери. Фредди остановил его спокойным прикосновением и рассчитанной профессиональной улыбкой.
— Что, если все-таки знаком?
— Да или нет? Я должен тебе доверять.
— Предположим, да.
— В таком случае, милейший Фредди, этой особе пригодится твоя дружба.
— Старина Пайт, благочестивый Пайт, дружище Пайт, ты говоришь только о ней. А ты? Лично тебе не нужна моя дружба?
— Возможно.
— Более чем!
— Хорошо, более чем возможно.
Фредди ухмыльнулся. Он редко выставлял напоказ собственные зубы мелкие, редкие, в зубном камне.
— Мне эта игра не по нутру, — сказал Пайт. — Лучше я уйду. Ты врешь, ты обманом заставил ее вызвать меня и выдать нас. Меня от тебя тошнит.
Жрец в белом халате снова его остановил. В его жестах сквозила уязвленная добродетель, словно за многолетним сарказмом и мизантропией скрывался записной человеколюбец.
— Я не вру. Я могу связать вас с одним человеком в Бостоне. Это для меня нелегко и рискованно, но вы будете довольны. Этот человек — идеалист, чудак. У него убеждения. Я знаю людей, прибегавших к его услугам. На каком она месяце?
— Только-только начался второй.
— Хорошо.
— Это действительно возможно. — Добрая весть распространялась по жилам Пайта, как наркотик; он уже чувствовал женственную расслабленность, собачью благодарность.
— Я сказал, что могу выполнить свою часть сделки А ты свою можешь?
— Ты о деньгах? Сколько он просит?
— По-разному. Когда три, когда четыре сотни.
— Никаких проблем.
— Это ему. А мне?
— Ты тоже хочешь денег? — Пайт был счастлив новому поводу презирать Фредди. — Ты их получишь. Деньги мы найдем.
В дверь постучали.
— Una momenta, Жанетт, — откликнулся Фредди.
— Когда мы уйдем, папа? — спросил голосок Нэнси.
— Еще минутку, доченька! — крикнул Пайт. — Полистай пока журнал. Мистер Торн делает мне рентген.
Фредди одобрительно улыбнулся.
— Ты стал изобретательным лгуном.
— В строительном бизнесе иначе нельзя. Так мы остановились на деньгах…
— Ничего подобного. Нам с тобой, старым друзьям, не пристало обсуждать деньги. Мы с тобой, дружище, давно переросли деньги как средство обмена.