Девяносто дней Женевьевы - Люсинда Кэррингтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Интересно, что будет с ее карьерой, если она упустит такого клиента, как Синклер? Женевьева понимала, что никаких кардинальных изменений не произойдет (по крайней мере в первое время), но она лишится доверия руководства. Ведь она упорно убеждала всех, что Синклер обязательно подпишет контракт с «Баррингтонс». «Черт тебя подери, Синклер! Ты испортил мне жизнь. Ты ее просто сломал», — подумала Женевьева, пылая от злости.
Вечером она зашла в Интернет и выяснила, что Хилтон Холл — это частное владение, принадлежащее городскому финансисту, имя которого она часто встречала в газетах. С именем этого уважаемого джентльмена никогда не было связано никаких скандалов. Однако Женевьева вспомнила, что Орден рыцарей знамени также вполне легальная организация, которая проводит ежегодные собрания в фешенебельном отеле. У Женевьевы возникло подозрение, что праздник в Хилтон Холле тоже не совсем обычное мероприятие.
Неделя тянулась довольно медленно. Во вторник Женевьева нашла возле двери белый конверт. В нем было уведомление, в котором сообщалось, что ее ждут в магазине «Костюмы на любой выбор». Номер телефона и адрес были напечатаны, а дату и время написали от руки. А еще там было указано, что ей нужно позвонить в магазин и подтвердить: назначенное время ей подходит. Женевьева поняла, что должна прийти в магазин за день до даты, указанной в приглашении, которое прислал ей Синклер. Он, наверное, не сомневался, что в этом магазине она обязательно найдет костюм, который ей понравится.
Женевьева позвонила в магазин, и какая-то девушка веселым голосом сообщила ей: она очень рада, что Женевьева сможет прийти в назначенное время, и спросила, определилась ли она с тем, какой именно костюм ей нужен. Женевьева пришла в замешательство. Она сказала, что пока не определилась, и попросила девушку помочь ей.
— Это будет тематическая вечеринка? — спросила девушка.
— Я не знаю. В приглашении написано, что это праздник, — сказала Женевьева.
— Тогда можете считать, что вам повезло! — радостно воскликнула девушка. — Вы можете выбрать любой костюм.
Это несколько смутило Женевьеву. Обычно Синклер диктовал ей условия и говорил, что она должна надеть. Он, наверное, уже потерял интерес к этим играм, и ему все равно, в чем она появится на празднике.
В магазине «Костюмы на любой выбор» царил такой же хаос, как на благотворительной распродаже. Однако вскоре Женевьева поняла: продавцы точно знают, где и что нужно искать. На всех платьях, пиджаках, шляпах, туфлях и аксессуарах имелись этикетки с кодами. Один продавец работал за компьютером. Когда покупатель просил найти какой-то определенный костюм, компьютер сразу выдавал его номер, и продавец приносил покупателю костюм для примерки.
Ассортимент был настолько разнообразным, что Женевьеве трудно было решить, какой именно костюм ей выбрать. Она могла стать восточной красавицей или горничной в коротком черном платье и белоснежном переднике. Могла укутаться в меха, нацепив на себя кучу драгоценностей, или превратиться в полуголую танцовщицу, которая исполняет бэли-дэнс. Могла стать клоуном (ей, честно говоря, очень хотелось выбрать именно этот костюм) или благородной дамой с осиной талией (для этого нужно было надеть кружевную блузку с высоким воротником и шляпу с широкими полями, украшенную цветами и разноцветными перьями).
Наконец Женевьева увидела цилиндр. Она сразу же надела его. Продавщица повернула ее лицом к зеркалу.
— Вам очень идет. А не хотите ли вы стать Марлен Дитрих? Помните, как она выглядела в фильме «Голубой ангел»? Вы можете надеть фрак и туфли на высоких каблуках. У вас, как и у нее, светлые волосы. Останется только сделать макияж в стиле сороковых годов, и вы будет выглядеть просто великолепно.
Вначале Женевьева хотела подобрать себе какой-нибудь красивый исторический костюм, но предложение продавщицы ей понравилось больше. Она знала, что у нее красивые ноги. В черных шелковых чулках и туфлях на высоких каблуках она будет выглядеть весьма эффектно. А если к этому добавить еще фрак и цилиндр, то в целом получится сексуальный и довольно необычный образ. Если ее костюм не понравится Синклеру, она не расстроится, потому что знает: у нее будет потрясающий вид.
Подобрав необходимые аксессуары, Женевьева поняла, что сделала правильный выбор. Небольшая полоска белой кожи между краем чулок и черными шелковыми трусиками добавит образу эротичности. Черный фрак и белая рубашка скроют ее женственные формы, и она будет выглядеть (и чувствовать себя) еще более сексуальной, чем в платье с глубоким вырезом. Этот наряд как бы намекал, обещал и соблазнял, но не обнажал. Надев цилиндр, Женевьева слегка сдвинула его набок. Именно так носят этот головной убор настоящие франты. Продавщица одобрительно улыбнулась.
— Просто великолепно. Уверена, вашему мужу понравится этот костюм.
— Я не замужем, — сказала Женевьева.
— Значит, вашему парню.
— Парня у меня тоже нет, — ответила Женевьева и, чтобы закрыть эту неприятную тему, быстро произнесла: — Мне нужна маска.
Продавщица снова улыбнулась.
— Я знаю, какая маска вам нужна. Я сейчас вам ее принесу.
Оставшись одна, Женевьева покрутилась перед зеркалом, любуясь собой. Может быть, Синклеру все-таки понравится этот костюм? Оказалось, что мужская одежда в сочетании с аксессуарами подчеркивает женственность, нужно только подобрать правильную комбинацию. Этот «Голубой ангел» обещал нечто не совсем обычное, несколько забытое и немного странное.
Вернулась продавщица. В руках у нее была маска, обильно усыпанная новогодними блестками.
— Вот это подойдет к вашему костюму. Эта маска будет казаться ярким, контрастным пятном на черном фоне.
Женевьеве пришлось признать, что девушка права. В этой маске и с цилиндром на голове ее вообще невозможно будет узнать.
«Это было очень удачное приобретение», — подумала она, выйдя из магазина.
Когда за Женевьевой приехало такси, она увидела, что в машине нет других пассажиров. Поверх костюма Женевьева надела шубу.
Водитель такси оказался приветливым и весьма разговорчивым. Как известно, приятная беседа сокращает любое расстояние, и поэтому Женевьеве показалось, что из Лондона в Эссекс они доехали очень быстро.
Уже начало смеркаться, когда они свернули с главной автострады. Вскоре широкое шоссе сменилось узкими и довольно пустынными проселочными дорогами. Водитель, похоже, хорошо знал маршрут и поэтому почти не смотрел на дорожные знаки, висевшие у развилок и перекрестков.
Когда они подъехали к высоким кованым воротам, водитель наконец сбросил скорость, и авто медленно въехало на подъездную дорожку. На всех деревьях висели разноцветные фонарики. В конце дорожки стоял Хилтон Холл, весь в ярких огнях.