Мифы древности - Ближний Восток - Александр Немировский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
2. Длительность пребывания какой-то части израильско-иудейских племен в Египте не должна вызывать сомнения, хотя об этом нет сведений в египетских источниках, а у евреев не было во II тысячелетии до н. э. письменности и исторических хроник. Народная память, если речь идет о многовековом рабстве, не могла навлечь на себя позора, если для этого не было оснований. Цифра 430 лет позволяет отнести поселение евреев в Египте к XVI в. до н. э.
По морю, как посуху
Аравийское месиво, крошево,Растяжимых созвездий шатры.Это зренье пророка подошвамиПротоптало тропу в пустоте.
Осип МандельштамТак после четырехсот тридцати лет пребывания в Египте сыны Израиля покинули землю Египетскую. И отправились они из Раамсеса в Суккот [1], и расположились станом на краю пустыни. Было их шестьсот тысяч [2], не считая детей и многочисленной толпы иноплеменников.
И сказал Моисей народу, передавая ему слова Йахве:
— Запомните этот день, когда вышли вы из Египта, из дома рабства вашего. Сегодня вышли вы, в месяце абибе [3]. Поведет вас Йахве в землю Ханаанскую, в землю, молоком и медом текущую, которую навеки отдал отцам вашим. Помните и совершайте каждый год в этом месяце ему служение. Семь дней ешьте только опресноки, пусть не будет у вас хлеба квасного все дни эти в напоминание о том, что Йахве рукою крепкою вывел вас из Египта, из дома рабства вашего. На седьмой же день справляйте праздник Богу.
Не повел Моисей народ дорогой, что вела в землю филистимскую, ибо была она близка и, сразу встретив сопротивление и испугавшись войны, люди могли захотеть вернуться в Египет. Повел он их по воле Йахве пустынной дорогою к Тростниковому морю (Ям Суфу) [4]. Йахве же шел впереди: днем — в облачном столпе, ночью же — в огненном.
Тем временем фараон, пожалев, что отпустил чужеземцев, отправился за ними в погоню — с пехотою, с конным войском, с боевыми колесницами.
Увидев поднятую копытами и колесами пыль, обрушили беглецы на Моисея упреки:
— Зачем ты повел нас из Египта? Лучше служить египтянам, чем погибнуть под копытами их коней в пустыне.
Но не потерял Моисей веры в Йахве, и тот утешил его словами:
— Египтян, которых вы видите, не увидите вы больше вовеки. Так скажи сынам Израиля, чтобы смело шли к морю, ты же протяни свой посох, и расступится оно. И пройдут сыны Израилевы среди моря, как посуху. И покажу я фараону силу свою.
При этих словах облачный столп, находившийся впереди беглецов, оказался сзади них. Для сыновей Израиля он был облаком и светочем, для египтян — мраком, и не сблизились одни с другими всю ночь.
И когда подошли сыны Израилевы к морю, Моисей простер руку с посохом и Йахве, вняв своему пророку, погнал волны восточным ветром. И расступились воды, и пошли сыны Израилевы сквозь море посуху. Воды же стояли стенами справа и слева от них.
И погнались за ними египтяне, и вошли кони, колесницы и всадники в море, и шли до рассвета. В утреннюю стражу [5] взглянул Йахве на воинство египетское из столпа облачного и огненного и привел его в замешательство. Застопорились колеса, отяжелел их ход.
Увидев это, египтяне стали говорить: "Давайте побежим, ибо Бог на стороне Израиля".
И сказал Йахве Моисею:
— Протяни длань свою к морю, и пусть обратятся воды на египтян — на колесницы их и на всадников их.
И простер Моисей руку свою к морю. И покрыли воды колесницы и всадников фараона. Не осталось ни одного из них, словно никогда их и не было.
И восславили Бога спасенные от гибели, Мариам же, пророчица, сестра Аарона и Моисея, взяла в руки свой тимпан, и вышли за нею женщины с тимпанами, и стали в круг, и запела Мариам хвалу Богу:
Пою Йахве, ибо высоко вознесся он;Коня со всадником в пучину моря он вверг.Крепость моя и ликование — Йахве.Он был спасением мне.Он Бог мой, и прославляю его;Бог отца моего, и превозношу его.Йахве — муж брани, Йахве имя ему.Колесницы фараоновы и войско в пучину моря он вверг,И избранные военачальники его потонули в Ям Суфе.Сомкнулись пучины над ними,Они погрузились в глубины, как камни.Десница твоя, о Йахве, мощью вознесена,Десница твоя врага сокрушает.Ты сокрушаешь превосходством величияОполчившихся на тебя,Возжигаешь гнев свой, и он палит их, как солому.От гнева ноздрей твоих, Йахве, взгромоздились воды,Струи вздыбились стогами,Смерзлись пучины в сердце моря.Молвил враг: "Погонюсь, настигну,Разделю добычу, насытится ими душа моя,Обнажу меч мой, истребит их рука моя!"Но стоило дунуть тебе, как покрыло их море,Словно свинец, погрузились они, в воды могучие.Кто ж ты, о Йахве, среди богов?Кто, как не ты, прославлен святостью,Удостоен хвалы, как созидатель чудес?Ты простер десницу свою, и земля поглотила их.Ты ведешь милостью своей народ, тобою избавленный,Расчищаешь дорогу силой своей к дому своей святыни.Услышали народы, и объял их трепет,Ужас охватил жителей земли филистимской [6],Смутились князья Эдома,Смутились вожди Моава,Хананеи объяты унынием.Да нападут на них страх и ужас [7].От величия силы твоей да оцепенеют они, как камень,Пока проходит народ твой, Йахве,Пока проходит этот народ, сотворенный тобою.Ты введешь его и насадишь его на горе, что унаследовал [8],На месте, что приготовил для своего обитания, Йахве,Во святилище, Владыка, возведенном руками твоими,Где будешь ты царствовать во веки веков.Когда в море вступили кони фараоновы с колесницами,Обратил на них Йахве воды морские.И сыны Израиля прошли сушею среди моря [9].
1. Раамсес и Суккот — египетские крепости, охранявшие долину Нила от вторжений кочевников с Востока.
2. Цифра 600 тысяч применительно к выведенным из Египта евреям, совершенно неправдоподобна, так же как и многие другие цифры библейских текстов. Можно думать, что она взята из данных переписи при Давиде и некритически перенесена в прошлое.
3. Абиб — весенний месяц, именуемый «первым» и "главой месяцев". Меноним сопоставляется с ассирийским «эбу» ("блеск") и толкуется как "месяц солнечного блеска".
4. Кружной путь Моисея в страну Ханаан вместо прямого через пустыню Негев, которым пользовались Исаак и братья Иосифа, видимо, избран был потому, что восточнее крепостей Раамсес и Микхат имелся ещё один ряд египетских крепостей (одна из них — Мигдол). Чтобы не поставить беглецов между молотом и наковальней, Моисей повел их на юг, к Красному морю и далее его восточным побережьем по пустыне.
5. Разделение ночи (от темноты до рассвета) на «стражи», как на Востоке, так и на Западе, заменяло часы. Слово «час» засвидетельствовано у греков лишь в IV в. до н. э.
6. Упоминание земли филистимлян служит указанием на то, что песня Мариам относится ко времени после вторжения в Египет "народов моря" и поселения одного из этих народов — plst — филистимлян на побережье страны Ханаан, то есть после XIII в. до н. э.
7. Сочетание синонимических понятий «страх» и «ужас», скорее всего, не случайно. В хеттской поэзии это два божества. В гомеровском эпосе Страх и Ужас (в греческом описании — Даймон и Фобос) носятся над бранным полем во время наиболее ожесточенных схваток ахейцев с троянцами.
8. В мифах народов древнего Востока горы считались местом обитания богов. Под горой, унаследованной Йахве, имеется в виду страна Ханаан.
9. Вставленная в повествование о Моисее песня Мариам, включающая опущенные нами строки о совершенном Йахве чуде, явно послужила автору книги Исход источником для изложенного выше эпизода о переходе израильтянами Красного моря и чудесном уничтожении преследователей. Перед нами тот редкий случай, когда сохранился источник и основанное на нем изложение. Древность песни Мариам доказывается не только архаичностью языка, выявляемой при сопоставлении её лексики с лексикой других частей книги Исход, но и большей тематической близостью с мифами Угарита, где море (Йамма) выступает противником Баала и где победа последнего описывается в выражениях, сходных с теми, какие присутствуют в песне Мариам.
Первые дни в пустыне
Последний мех с водою выпит,Ни капли на иссохший рот,И в мираже встает ЕгипетСреди немыслимых щедрот.Прохладной влаги льются струи.Зерном забиты закрома.Над духом тело торжествует.Эдемом кажется тюрьма.Иссякло всякое терпенье,И нет к спасению дорог.И в это самое мгновеньеРодился на Синае Бог.
После спасения на Тростниковом море Моисей со своим народом все более и более углублялся в пустыню. Три дня, страдая от жажды, сыны Израиля шли через пустыню Шур [1]. Миновав её, они оказались в местности, где их взгляду предстали озерца; наполненные желанной влагой. Когда же они, расталкивая друг друга, бросились к ним, чтобы напиться, их ожидало горькое разочарование: вода была соленой. Ее отвергли и люди, и неприхотливые вьючные животные. И назвали эту местность Марой [2].