Хроника - Закарий Канакерци
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
82
Амиргуна-хан, бегларбек Еревана (1605—1625).
83
Марабдинская битва в долине р. Алгет произошла в 1624 г. и окончилась поражением Грузии.
84
Миана (рук. № 1662, л. 416, 4 стк. сн.; рук. № 3024, л. 57а, стлб. 2, заглавие), а не Емхана (печатный текст, стр. 31, гл. XIX). Населенный пункт по дороге из Тебриза в Тегеран.
85
Эта фраза восстановлена по тексту рук. № 1662 (л. 42а, стк. 9—8 сн.) — ***, в печатном тексте (стр. 32) отсутствует
86
Багдад был взят 28 ноября 1623 г.
87
Иезек., 18, 21
88
См. аналогичный рассказ у Олеария (стр. 681—682).
89
Букв. "крепкий"
90
Восстановлено по рук. № 1662 (л. 50а, стк. 5—8 сн.) и рук. № 3024 (л. 596, стлб. 1, стк. 7 св.) — *** (означает дорожный чайный прибор). В печатном тексте (стр. 38) пропущено
91
Перс. *** — «молодец, священник»
92
Перс.-тур. *** — «молись за меня, священник»
93
См. схожий рассказ у Олеария (стр. 860).
94
Шах Аббас I умер 7 января 1629 г.
95
Сефи — персидский шах (1629—1642).
96
О жестокостях шаха Сефи см. у Олеария (стр. 867—879). Там же приводится рассказ об убийстве шахам Сефи двух его двоюродных братьев, очень схожий с рассказом Закарии.
97
Восстановлено по рук. № 3024 (л. 61 а, стлб. 2, стк. 4 он.) — ***
98
Тур., букв. «батюшка с гвоздями»
99
Тур. «Будь проклят образ твой»
100
*** — букв. «одетое в латы»
101
Марк, 13, 22
102
Матф., 7, 15
103
Католикос Моноес Татеваци (1629—1632). О нем см. Аракел, гл. XXIV.
104
Исайя, 42, 3
105
Марк, 10, 12
106
Далее в рукописи следует перечисление не десяти, а тринадцати племен
107
У Геродота имеется аналогичный рассказ о фараоне Псаметтихе, желавшем узнать, какой из языков был самым древним.
108
1605 г.
109
Восстановлено по рук. № 1662 (л. 78б, стк. 2 св.). В печатном тексте «мужи» — *** (стр. 60, стк. 9 сн.)
110
Тур. «Вперед, кызылбаш, вперед»
111
Тур. «Какое „вперед" от пяти литров проса»
112
Тур., букв. «дворец, имеющий ноги»
113
Араб.-перс. *** — букв. «гнедой герой»
114
Османское войско двинулось на Багдад в июне 1630 г. Осада Багдада, начатая в октябре 1630 г., продлилась до середины ноября. Хосров-паше так и не удалась взять Багдад, и осада была снята.
115
Здесь у Закария ошибка. Экбатан и Керманшах — не один и тот же город, хотя они и расположеяы недалеко один от другого. Хамадан — позднейшее название Экбатана.
116
Шамирамакерт — г. Ван.
117
Ерасх — р. Дравс.
118
Тур. *** букв. «истребитель казиев»
119
Перс. *** — «златоклювый»
120
Нам неизвестно такое значение имени Филиппос.
121
Имеется в виду католикос Филиппос Агбакеци (1633—1655).
122
Акоп Джугаеци — католикос армян (1655—1680).
123
Евр, 13, 4
124
У Закария описка, должно быть «османов»
125
Тур., букв. «одежда», «одеяние»
126
Перс. из араб. Зу-л-Факар (или Зи-л-Факар) — эпитет меча пророка, Али, зятя Мухаммада
127
Дата восстановлена по рук. № 1662 (л.115а, стк. 7 св.) и рук. № 3024 (л. 76а, стлб. 2, стк. 10 св.): *** — 878 (1429); в печатном тексте ошибочно дана дата *** — 1078(1629) г.
128
*** (правильно ***) — «Раститель»
129
*** — «Комар»
130
*** — из перс. «Седельник»
131
Т. е. султана Мурада
132
Султан Мурад IV со своим войском подошел к Еравану в конце июля 1635 г.; сдалась крепость 8 августа 1635 г. B то время в должности помощника Тахмасп-Кули-хана был Мурад-ага, который и вел от его имени переговоры о сдаче крепости. Оба затем уехали в Турцию.
133
Т. е. сунниты
134
На помощь османскому гарнизону Еревана выступил с войском везир Мухаммед-наша, которого Закарий ошибочно называет пашой Кор-Хазнадаром (от арабск.-персидск. *** — «казначейство»).
135
Ереван был взят войсками шаха Сефи 1 апреля 1636 г. после шестимесячной осады. Начальник османского гарнизона Муртуза-паша умер от ран.
136
Псалт., 60, 6
137
Император Маврикий
138
Т.е. кызылбашем
139
Османская армия подошла к Багдаду 15 ноября [1638 г.
140
Имеются в виду крымские татары
141
Кенан-наша, правитель Эрзурума, командовал отрядом татар и курдов. Общим выступлением против Еревана руководил Джафер-цаша. Начавшись в конце 1638 г., эти действия продлились несколько месяцев. В мае 1639 г. Кенан-паша еще находился в окрестностях Эчмиадзина.
142
Слова «ночь там, а на