В погоне за солнцем (СИ) - Алиса Элер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Высокий, с сурово поджатыми губами, давящим взглядом и привычно опущенной на эфес меча рукой, наследник, Роальд. С ним Эрелайн имел пару деловых бесед и едва ли был доволен их результатом: старший сын правителя не унаследовал ни склонности к интригам матери, ни умения добиваться компромиссов — отца. Роальд стоял на своем до последнего, отказываясь идти на уступки и признавать правоту кого-либо, кроме себя.
О младшем же, Даррене, Эрелайн только слышал и, увидев, проникнулся необъяснимой симпатией: младшему сыну лорда-правителя хотелось верить. Его светлые глаза лучились добротой и теплом. Таких правителей превозносят — и презирают, не ядом, так кинжалом свергая с престола.
Роальд раздавал приказы, Даррен — улыбки и приветствия. Роальд не желая подать руку, приветствуя, и подержать разговор, Даррен распахивал объятья навстречу друзьям и приглашал погостить в Изломе Полуночи.
Кто из них прав?
Никто. Оба ошибаются.
Первый — в том, что ставит себя выше подданных, чурается подать им руку, разделить кусок хлеба и кубок вина. Второй — в том, что верит, будто одни его искренность и доброжелательность помогут удержать власть. И оба не смогут увидеть сплетающуюся паутину заговора. Потому что подданные не прощают слабости. И неважно, что стало ее причиной.
— Эрелайн вьер Шаньер, владыка теней, лорд дома Пляшущих теней, хранитель Сумеречного перевала и сумеречных дорог!..
Эрелайн шел к ним, чеканя шаг, и толпа расходилась перед ним двумя схлестнувшимися волнами, опадая поспешными, но безукоризненными реверансами и поклонами.
…И когда герольд в трубном реве, выкрикнул его имя, опустился на одно колено — перед верховным правителем Холмов… и перед ней.
— Приветствую Вас, мой лорд.
Четкие, решительные, безупречно-искренне выговоренные слова. Безупречная стать, безупречный шаг. Верность, почтение…
И холод безразличия, который выглядит как сдержанность.
— Право, лорд Эрелайн, не стоило! — с почти что приятельской улыбкой воскликнул лорд-правитель. — Встаньте! Приветствую Вас в Круге Фаэ, на Цветочном балу в ночь Беллетайна!
— Лорды Роальд, Даррен, мое почтение. Почтение и Вам, леди-правительница.
Улыбка — сдержанная, но как будто бы теплая. Словно ему не все равно.
— Как жаль, что судьба так редко сводит нас. Несравненное удовольствие — лицезреть вашу сиятельную красоту и греться в ее лучах.
— Ах, позвольте! — смех, столь же безупречно-мелодичный, как лучшие мелодии эпохи Заката: совершенные… и пустые. — Вы льстите мне, лорд!
Лесть, шутки, недомолвки и клятвы, давно потерявшие свое значение.
— И почтение Вам, моя леди.
…перед ней — небесно-лазурной, сотканной из ледяных северных ветров. Осколки льда — взгляд, шелк волос — черный край ночи…
Ириенн вьер Лиин. Единственная из детей лорда-правителя Холмов, пошедшая лицом в отца. Но только лицом.
«Принцесса» была столь же молчалива, как и ее старший брат, наследующий титул лорда-правителя. Она не выносила высокосветского общества, редко посещала приемы, распугивая охочих до внимания венценосной особы характером и тяжелым, пронзительным взглядом. Но ее высокомерность и кажущееся презрение происходили не из гордыни, а из одиночества.
— Приветствую вас, мой лорд.
Голос — холодный, сдержанный, но дрожащий от напряжения. Словно кромка льда, сковывающая в лютые зимы бушующую бездну моря.
Реверанс, четко выверенный, до наклона головы и положения рук, бесконечно изящный. Древняя кровь.
Она выпрямилась — и полыхнула ледяной синевой взгляда, до того прятавшейся за вуалью теней. «Глупая! Кому и что ты пытаешься доказать, смотря мне в глаза?»
Такая же, какой он ее помнил. Непривычно искренняя, отрицающая лицемерие и ложь. Не носящая маски сама — и срывающая их с других.
…Младше его всего на двенадцать лет, а кажется — на целую жизнь.
Хмурая, решительная, принципиальная. В изломе бровей и жгущем холодом взгляде так и читается: «Нет». Знающая, что долго этот спектакль не продлится.
Поэтому он искренен.
Эрелайн выпрямился и, дождавшись короткого кивка лорда Этвора, шагнул в сторону, уступая место прочим желающим засвидетельствовать свою преданность лорду-правителю.
От назойливых взглядов, жгущих спину, было не укрыться, и это вызывало у Эрелайна глухое раздражение. Улыбки, которые он раздаривал тем из гостей, кто решился заговорить с ним, становились все сдержаннее, любезности — насмешливее и злее, но едва ли высший свет замечал его недовольство за безукоризненной вежливостью фраз. Уверенные в собственном превосходстве и безупречным владением искусством лести и недомолвок, лорды и леди видели только то, что хотели видеть: его благосклонность. Порою кто-нибудь из них начинал разговор, исполненный завуалированных полунамеков и просьб, но Эрелайн легко уходил от него, извиняясь необходимостью следить за тем, чтобы ничто не нарушило ход Беллетайна.
Вновь проревели трубы, скрипки пронзили сотканный из света воздух, тонкая песнь флейты вплелась в канву мироздания и хорошо поставленный голос Этвора заглушил шепотки и смешки высоких гостей.
— Друзья мои! — воскликнул он, обводя торжествующим взглядом волнующийся зал. — Беллетайн начался!
…Пытка оборвалась — но лишь чтобы смениться другой, еще более невыносимой.
* * *Иришь закрыла глаза и только сейчас, когда он откланялся, осмелилась выдохнуть: тихо, робко, едва заметно, чтобы ни в коем случае не выдать сковывающего ее беспокойства. Пальцы, сжимающие сложенный веер, едва заметно подрагивали.
«Спокойствие!» — приказала она себе, но руки ее не слушались, и веер едва не выскользнул из них. Иришь похолодела, представив, как глупо бы выглядела, если бы выронила его у всех на глазах. О, ее недоброжелательницы были бы в восторге!
Захлестнувшая злость придала сил и успокоила, вымывая сомнения и предательскую слабость из тела.
Злость сначала на сплетниц, а затем на себя. Запоздалая и бессмысленная.
«Зачем, зачем ты смотрела ему в глаза?! — кляла себя она, еще сильнее сжимая пальцы. — Кому и что ты хотела доказать? Что за детское упрямство!»
Но это была ложь. Она знала, что не упрямство и не желание поступать наперекор всем заставляло раза за разом выносить бездну его взгляда.
Не упрямство, а любопытство. И от этого было страшнее.
Его взгляд зачаровывал сокрытой в нем тайной, загадкой. И она, глупая, раз за разом переживает и будет переживать эту чудовищную пытку — сама, по собственному желанию, доброй воле! — пока не найдет ответ.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});