Однажды ясным летним утром - Джеймс Чейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она подбросила окурок, и он, описав дугу, упал на землю. Это был знак Риффу. У толстяка оказался «бьюик». Они сели в машину, и Чита тут же прижалась к незнакомцу.
— Кого это люди зовут Длинные Ноги? — неожиданно спросил тот.
— Меня, — удивленно ответила Чита, отпрянув в сторону. Она уже хотела выскочить из машины, но солидный бумажник толстяка ее удерживал. Она покосилась на его золотые часы. На худой конец, это тоже сойдет.
Пять минут спустя они входили в небольшой отель возле пристани. Дежурный клерк, пожилой, в потертом костюме, плутовато подмигнул Чите, и девушка ответила ему тем же. Оба знали, что через несколько минут здесь появится Рифф. Чита поднялась по лестнице вслед за толстяком, и они оказались в маленькой комнате. Здесь ждали посетителя двуспальная кровать, два кресла и туалетный столик.
Чита села на кровать, улыбаясь спутнику, который неторопливо снимал пальто и шляпу.
Мужчина повесил свои вещи на крючок возле двери и подошел к Чите. На нем был новый с иголочки костюм.
— Я люблю подарки, милый, — сказала Чита. — Тридцать баксов.
Тот улыбнулся, подошел к окну и, отодвинув занавеску, выглянул на улицу как раз в тот момент, когда Рифф на мотоцикле подъезжал к отелю.
— О чем ты думаешь, милый! — резко сказала Чита. — Иди сюда. Я хочу получить свой подарок.
— Подарков не будет, детка, по крайней мере для тебя. Я хочу встретиться с твоим братом.
Чита изумленно уставилась на незнакомца.
— Мой брат? О чем ты болтаешь, черт возьми!
— На прошлой неделе вы обобрали моего приятеля. Ты приводила его сюда же. Твой братец избил его, а потом вышвырнул на улицу. Теперь моя очередь…
Чита с неожиданным интересом уставилась на толстяка. Он выглядел совсем безобидным и слабым — Рифф прибьет его одной левой.
— Не волнуйся, приятель, мы не хотим тебе зла, но, если ты станешь плохо себя вести — получишь сполна. Рифф справится с десятком таких, как ты. Если хочешь уйти отсюда целым, давай бумажник и часы. Я позабочусь, чтобы Рифф не тронул тебя.
Незнакомец рассмеялся.
— Ох, уж эти мне Кожаные Куртки! Не могут добыть ни гроша без кулаков. Но теперь, детка, вам с братцем придется посидеть в одном хорошем месте.
В этот момент в комнату влетел Рифф и застыл в изумлении.
Чита уже должна была лежать в постели, и не просто так, а голая, — это давало ему возможность изобразить из себя негодующего братца.
Увидев сестру одетой, он остановился на пороге. Больше всего его удивило, что сестра с опаской посматривала на толстенького мужчину, который, улыбаясь, стоял посреди комнаты.
— Входи, входи, сопляк, — сказал толстяк. — Я давно тебя поджидаю!
Рифф посмотрел на Читу, но та лишь пожала плечами.
— Я сама ничего не понимаю, — сказала она.
Рифф вошел в комнату и закрыл за собой дверь. Его кулаки были готовы к бою.
— Хорошо! — сказал он угрюмо. — Часы и бумажник! Да побыстрее, я хочу спать.
— А я не хочу спать, — отозвался незнакомец со смехом.
Казалось, ему доставляет удовольствие дразнить Риффа.
— Кому я сказал! — заорал Рифф и шагнул вперед.
Толстяк отступил и прижался спиной к стене.
— Тебе нужен бумажник? — переспросил он и сунул руку в карман.
— Осторожно, Рифф! — закричала Чита, но в руке незнакомца уже был пистолет, направленный в лицо Риффу.
— Ах ты… — Рифф метнулся вперед, но тут же, завопив, согнулся пополам.
До Читы донесся резкий запах аммиака. Рифф повалился на пол. Чита вскочила с кровати, но доза аммиака досталась и ей. Она успела прикрыть глаза, но резкий запах проник в ноздри и, почувствовав резкую боль в груди, девушка опустилась на пол.
Мужчина некоторое время смотрел на вопящих Крайнов, затем, не спеша, спрятал пистолет, надел пальто, шляпу и покинул отель. Брат с сестрой так и не поняли, что это был за человек.
Новость быстро узнали все их знакомые, но никто понятия не имел о человеке, который так круто обошелся с Кожаными Куртками и остался безнаказанным. Для Риффа и Читы этот странный толстяк стал отныне символом правосудия.
Глава 4
Специальный агент ФБР Эбби Кейсон сидел в своей машине ярдах в пятидесяти от «Руджис-Курт-отель» в Сан-Франциско. Дело в том, что день назад другой специальный агент Гарри Гарсон сообщил в ФБР, что в город прибыл Крамер и остановился именно здесь. Теперь Гарсон с Кейсоном наблюдали за этим отелем.
Войдя в отель, Крамер куда-то запропастился. Во всяком случае, с той минуты, когда массивная дверь «Руджис-Курт-отеля» закрылась за его спиной, бывший гангстер больше ни разу не попался агентам на глаза. Убедившись, что в отеле нет другого выхода, агенты стали наблюдать за главным входом.
Кейсон взглянул на часы.
Было одиннадцать двадцать.
Утро пропадало напрасно, но агентов не зря учат выдержке и терпению. В жизни Кейсона бывали такие моменты, когда ему неделями приходилось дежурить вблизи подозрительных объектов, где неделями ничего не происходило. Однако он должен был ждать, и он ждал.
Ровно в половине двенадцатого терпение Кейсона было вознаграждено. Из остановившегося неподалеку такси вылез Моэ Могетти, расплатился с шофером и торопливо вошел в отель. Кейсон тут же сообщил об этом инспектору Деннисону.
— Будь внимательней, Эбби, — посоветовал тот. — Сейчас я пришлю тебе Тома Харпера. Он поведет Могетти, когда тот выйдет назад. А ты жди Крамера.
Несколько минут спустя на улице показались девушка и парень. Они были так похожи, что казались близнецами. На девушке было дешевое хлопчатобумажное платье, белые стоптанные туфли и зеленые очки. Парень был одет в черные обтягивающие брюки и белую рубашку. На плечи накинута легкая желтая куртка. Он тоже носил очки. Они выглядели, как пара отдыхающих студентов.
Кейсон проводил их равнодушным взглядом.
Моэ Могетти был предусмотрителен и приказал Крайнам снять неизменные кожаные куртки, и этим переиграл агентов — никто не обратил внимания на молодых людей.
— Этот парень в машине кажется сыщиком, — почти не разжимая губ, прошептала Чита.
— Я заметил. Надо сказать Могетти. Вообще-то, это может быть какой-нибудь частный детектив. Следит за женой-потаскушкой своего клиента…
Поднявшись на второй этаж, молодые люди должны были дважды постучать в дверь комнаты номер сто сорок и подождать.
В вестибюле было несколько пожилых мужчин, и все они, не сговариваясь, уставились на Читу, которую это внимание нисколько не смутило. Брат и сестра вели себя как люди, которые хорошо знают себе цену.
Они подошли к нужной двери и постучали условным образом. Дверь сразу же открылась, и Моэ провел молодежь в уютную гостиную.
В большом кресле у окна сидел Крамер и курил сигару. Он внимательно посмотрел на брата и сестру, которые были насторожены, как звери, попавшие в незнакомую обстановку. Да, кажется, Моэ прав: эти подойдут. Взгляд Крамера остановился на Чите.
Ничего девчонка! Однако, и бюст же у нее…
Лет пять назад он ни за что не упустил бы возможности познакомиться с такой грудью на ощупь.
Не обращая внимания на Моэ, Рифф сообщил Крамеру:
— Там в машине сидит сыщик… Может, это частный, а может, и нет.
Моэ побледнел и быстро посмотрел на Крамера.
— Забудьте о нем, — ответил Большой Джо, — это я его подцепил. Он видел, как мы встретились с Могетти. Полицейские всегда интересовались нашими встречами, и я никогда не мешал им следить за мной. Если понадобится, мы легко от них избавимся.
Крайны рассматривали Крамера. Они читали о нем в бульварных газетах, когда были детьми, и знали, что этот человек очень популярен в мире гангстеров: он сумел заработать шесть миллионов. Теперь этот несколько одряхлевший мужчина вызывал у них разочарование. Они ожидали увидеть не расплывшуюся тушу, а энергичного, волевого мужика с непроницаемым лицом.
— Садитесь оба, — сказал Крамер, рассматривая пятна от аммиака и свежие царапины на лице Риффа.
— Что это с твоей физиономией?
— Подарок от проститутки.
Наступила долгая пауза. Лицо Крамера медленно багровело.
— Послушай, щенок, если я задаю вопросы, то ты должен отвечать правду.
— Конечно, — равнодушно отозвался Рифф. — Если это касается дела. Но мое лицо принадлежит мне.
Могетти с беспокойством посмотрел на Крамера. Если бы в старые добрые времена кто-то посмел ответить так Большому Джо, то немедленно схлопотал бы по роже, но сейчас Крамер лишь пожал плечами.
— Мы теряем время зря. Слушайте, вы, двое. Я нашел вас для того, чтобы вы работали на меня. Работа непыльная. Риска никакого. Ваши премиальные — по пять тысяч на брата. И, естественно, сестру. Что на это скажете?
Чита исподтишка разглядывала Крамера. Обычно она чувствовала шкурой, когда мужчины хотят ее, и сейчас понимала, что пробудила желание у Большого Джо.
— Никакого риска? — спросила она. — А что же тогда делает полицейский в машине?