Дело о философском камне (СИ) - Лариса Куницына
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты присутствовал при его встречах с клиентами, когда он показывал им, как делает золото?
— Нет, хотя иногда он просил меня стоять за дверью на случай, если всё пойдёт не по плану.
— Например?
— Однажды какой-то господин обвинил его в мошенничестве и чуть не побил тростью. А в другой раз какая-то дама кричала, что он кого-то там отравил, и угрожала ему судом. Оба раза мне пришлось выводить разбушевавшихся гостей. Хотя, я был предельно вежлив с ними, — поспешно добавил он.
— Конечно, — скептически пробормотал Марк, разглядывая лакея, который упорно не смотрел ему в глаза. — Скажи-ка мне, Кокто, мог ли кто-нибудь отравить твоего хозяина?
Тот первый раз с удивлением взглянул в лицо барона, но тут же снова отвёл взгляд.
— Не представляю, как это можно было сделать. Он был очень осторожен, ел только то, что готовила ему кухарка, и при этом заставлял её пробовать всю еду при нём. Лекарства, как я говорил, он готовил себе сам. Если только Лизетта всё же умудрилась подсунуть ему яд, но я как-то не очень верю в это. Хоть и были у неё причины сердиться на него, она была привязана к нему и всячески о нём заботилась.
— А за что ей сердиться на него? — уточнил барон.
— Ну, до того, как он привёл в дом Катрин, его любовницей была Лизетта. Но она — женщина простая, не слишком умная, лоску в ней никакого. Однако же он её не прогнал, а оставил кухаркой. Хотя, надо признать, что готовит она хорошо, да и на жалование, которое, прямо скажем, довольно скудное, не жалуется.
Глядя на этого проныру, Марк ощущал какое-то неприятное беспокойство от того, что тот явно что-то скрывает, однако дальнейшие вопросы так и не прояснили, что именно. Лакей отвечал пространно и при этом уклончиво, внешне демонстрируя своё желание сотрудничать с тайной полицией, но заметно было, что есть что-то, что он старается утаить.
Наконец, закончив допрос, Марк решил выяснить о Мишеле Кокто больше, а пока направился в кухню, где застал невысокую миловидную женщину, сидевшую в углу. Глаза её были красны от слёз, и выглядела она очень подавленной. Отвечая на его вопросы, кухарка с простодушной прямотой сообщила, что пришла в город из деревни, нанялась служанкой к господину Адеамусу, когда у него ещё не было других слуг и жил он в маленькой съёмной квартирке на окраине. Вскоре они сошлись и хоть он почти не платил ей, она оставалась с ним все эти годы. В его дела она не встревала, а просто заботилась о нём, стирала, убиралась и готовила еду. Её вовсе не обижало, что он требовал, чтоб она дегустировала при нём свою стряпню и вовсе не злилась на Катрин, которая заняла в этом большом доме предназначавшееся ей место.
Из кухни Марк спустился во двор и прошёл в конюшню, где нашёл истопника и кучера в одном лице, называвшего себя Жюльеном Ребером. Только вот выглядел он совсем не так, как должен был выглядеть человек столь низкого сословия. Был он высок, черноволос с резкими чертами лица, которое было Марку слегка знакомо. Раньше он явно видел его где-то.
— Так вы могли видеть меня в походе, ваша светлость, — проговорил Ребер, улыбнувшись. — Может, пару раз и бросили на меня взгляд, когда проезжали со своими дьяволами мимо нашей пехотной колонны!
Марк признавал, что заметив столь необычное лицо среди других лиц, вполне мог запомнить его, не отдавая себе в этом отчёт. Ребер пояснил, что после возвращения из похода остался не у дел и нашёл работу у господина Адеамуса, живёт в конюшне и в дом заходит, только если нужно почистить и затопить камины, а в остальное время ухаживает за лошадями, которых у хозяина две, а так же чистит двор и иногда подметает улицу перед домом. О делах хозяина он тоже ничего не знал.
Марк слушал его, пристально вглядываясь в его лицо и иногда опуская взгляд на его руки. Вернувшись в дом, он приказал Матье опечатать лабораторию и кабинет, и оставить неподалёку пару человек следить за слугами.
— Особое внимание — на мужчин, — уточнил он. — У меня странное чувство, что все трое что-то скрывают и, возможно, не те, за кого себя выдают.
Вернувшись в Серую башню, он сразу же спустился в мертвецкую, куда должны были доставить труп алхимика, и застал там Огастена, который уже приступил к предварительному осмотру. Подойдя ближе, Марк увидел лежащего на одре невысокого худощавого человека с длинным носом, но правильными чертами лица. У него были кудрявые каштановые волосы и длинные ресницы. Если при жизни он к тому же обладал некоторым обаянием и умел располагать к себе людей, то, наверно, его можно было счесть довольно приятным.
Для начала Марк рассказал Огастену о тех симптомах, которые наблюдали слуги во время болезни хозяина, а также о предположении Джин Хо, и тот задумчиво кивнул.
— Судя по тому, что его дёсна набухли, полость рта приобрела тёмно-красный цвет, а горло отекло, возможно, он действительно отравился ртутью. Такие случаи нередки среди алхимиков, но я что-то не припомню, чтоб они болели так долго. Обычно бывает отравление, после которого алхимик либо вскоре погибает, либо через какое-то время выздоравливает. Здесь же картина больше похожа на то, что я видел у рабочих, которые стояли у печей, выплавлявших ртуть из киновари. Тогда воздействие паров не слишком заметно сначала, но затем они копятся в теле и приводят к тяжким, порой неизлечимым последствиям.
— То есть он отравился не сразу?
— Мне кажется, он получал небольшие дозы ртути в течение длительного времени. Как вам известно, ваша светлость, ртуть часто используется лекарями, как лекарство, для чего её смешивают с другими веществами и её воздействие становится не столь разрушительным. Однако слишком длительное применение и небольших доз иногда приводит к подобным последствиям. Позвольте мне вскрыть его, и я скажу вам точно, был ли он отравлен ртутью или чем-то другим. В отравлении я не сомневаюсь, но чтоб убедиться в способе и яде, нужно провести дополнительные исследования.
Оставив его наедине с трупом несчастного алхимика, Марк поднялся в свой кабинет и, сев за стол, снова