Тайна мальчика из джунглей - Холли Вебб
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Так, ещё раз… – нахмурился Джордж.
Они с Мейзи сидели на улице на железных ступеньках в переулке около театра и смотрели друг на друга. Мейзи рассказала Джорджу историю профессора, но мальчик ответил, что всё это невероятно, притянуто за уши и похоже на бульварный роман. Мейзи никогда их не читала – бабушка не позволила бы.
– Ты следи, не идёт ли кто, – напомнила Джорджу Мейзи. – Наверняка диковинки иногда выходят на улицу подышать свежим воздухом или поесть. Так вот – профессор спас вождя амазонского племени от огромной змеи. Понимаешь? И за это ему подарили маску. И у профессора в комнате есть фотография, где он стоит с вождём и его внуком. Тем мальчиком! Хм, кажется, его зовут Даниил – такое имя дал ему профессор. Уверена, это он! Я точно его узнала. У него такое же ожерелье, как на картинке. Только он вырос – но это логично, да?
– Хочешь сказать, этот парнишка нанял дружбана, чтобы тот вас ограбил?
– Ну-у-у… Замок взломали. Может, великан умеет это делать? – Мейзи нахмурилась. Трудно представить себе великана в роли тихого незаметного преступника. Но ограбление на Альбион-стрит прошло бы без сучка и задоринки, если бы не Эдди. Мейзи оглянулась, проверяя, тут ли щенок. Он обнюхивал мостовую, выискивая крыс, но уже несколько минут девочка его не видела.
– Тихо! Кто-то идёт! – прошептала Мейзи.
Дверь открылась. Они спрятались в тень от стены, но это был всего лишь татуированный человек. Он прошёл мимо – оказалось, у него на затылке нарисован ещё один глаз.
Джордж приоткрыл рот, испугавшись, что тот может заметить их третьим глазом, а Мейзи покрылась мурашками. Но мужчина просто пошёл дальше по переулку.
Джордж встряхнулся, разозлённый из-за того, что показал Мейзи свой страх.
– Я вот чего не понимаю. Почему этот мальчик решил вернуть маску? Твой профессор сказал, что это подарок от племени. Они что, передумали?
– Не знаю, но скоро выясню! – мрачно ответила Мейзи. – Ты видишь Эдди? Где он?
Джордж огляделся.
– Не-а. Может, решил украсть у какого-нибудь бедняги сосиски?
– Джордж! Это произошло всего лишь раз! – Девочка попыталась защитить щенка. – Эдди! Эдди, ты где?
Внезапно из-за кучи деревянных коробок выпрыгнул Эдди. Он поджал хвост, шёрстка стояла дыбом. За ним вышла серая крыса – по размерам даже больше щенка.
– Фу! – крикнула Мейзи. – Ужас какой! Эдди, беги сюда, она же может тебя укусить!
Эдди быстро взлетел по ступенькам и спрятался за ноги хозяйки, его усики подрагивали от ужаса и возбуждения. Крыса остановилась на нижней ступеньке и с интересом оглядела троицу. Потом она развернулась и медленно и, как показалось Мейзи, гордо исчезла за коробками.
– Посмотри. – Джордж подтолкнул девочку. – Снова кто-то выходит!
Он сбежал со ступенек подальше от коробок, Мейзи последовала за ним. Эдди, всё ещё дрожа, стоял на средней ступеньке.
Ребята спрятались за лестницей – оттуда было удобно наблюдать за дверью, а вот их бы никто не заметил.
– Это он! – прошептала Мейзи.
– Уверена? – Джордж с сомнением оглядел фигуру. В полутьме разобрать что-либо было очень трудно.
– Да, это он, только в обычной одежде. Если он выйдет на улицу в той повязке, то замерзнет! – Она выпрыгнула из-за лестницы и бросилась за мальчиком. – Эй! Что ты сделал с маской?
– Отлично… – пробормотал Джордж. – Нас никто не заметил, мы же такие тихие…
Но он храбро пошёл за подругой и встал за её спиной.
Мальчик посмотрел на Мейзи и вытащил из рукава длинную тонкую трубку, потом поднёс её к губам.
Его тёмные глаза остановились на Мейзи. И вот он надул щеки, готовясь выстрелить.
Глава восьмая
– Мейзи, пригнись! – закричал Джордж и дёрнул девочку за руку. – У него отравленные дротики!
Мейзи шарахнулась в сторону и в ужасе уставилась на темнокожего мальчика: глаза горят, щёки надуты. Интересно, что за яд на дротиках? Профессор говорил что-то про лягушек…
Краем глаза Мейзи заметила, как в воздухе подпрыгнул бело-коричневый комочек. Трубку вырвало из рук «сына тёмных джунглей», и тот вскрикнул от удивления. Гордый Эдди подбежал к Мейзи и выплюнул трубку к её ногам, радостно виляя хвостом. Потом он развернулся, сел перед хозяйкой и свирепо посмотрел на мальчика.
– Хороший пёс! – похвалила щенка Мейзи. – Хороший, хороший Эдди!
Юный дикарь посмотрел на свои руки, будто не понимая, куда делась трубка, и вздохнул.
– Можете вернуть её, пожалуйста? – спросил он на английском языке, правда, с лёгким акцентом.
– Шутишь? – спросил Джордж. – Ты собирался в нас выстрелить! Отравленными дротиками!
– Нет, не собирался. – Мальчик пожал плечами. – И они не отравлены. Они же для шоу. Я просто хотел, чтобы вы оставили меня в покое. Вот смотрите. – Он вытащил тонкий деревянный дротик с пёрышками на конце и уколол им кончик пальца. – Видите?
Мейзи с облегчением выдохнула.
– Но я не отдам вам маску! – добавил мальчик.
– Пожалуйста! Даниил, ты должен её отдать! – Мейзи с мольбой посмотрела на него. – Профессор Тобин – мой друг. Он сильно расстроился, когда маска пропала. Ты же его знаешь! Он мне о тебе рассказывал – это он учил тебя английскому. Ты ведь не хочешь, чтобы ему было плохо?
– Не хочу. – Даниил покачал головой. – Но и маску отдать не могу. Мне надо отвезти её домой.
– Почему? – требовательно спросил Джордж. – Твой дедушка отдал её профессору. Он что, внезапно захотел вернуть её обратно?
– Да.
Мейзи и Джордж уставились на него. Даниил вздохнул.
– Это очень старая маска, она передавалась из поколения в поколение в нашем племени. Мы надевали её на ритуальные танцы – воздать хвалу духам деревьев или животных. Но потом дедушка отдал маску профессору, чтобы воздать хвалу ему, понимаете. Он очень храбрый! Спас моего деда от змеи!
Мейзи кивнула и гордо улыбнулась.
– Профессор уехал и увёз маску с собой. С тех пор моё племя преследуют неудачи. Брат с сестрой постоянно болеют. Моих двоюродных братьев во время охоты убила пантера. Мы все собрались и решили, что не надо было отдавать маску. Меня послали сюда, потому что я знаю английский.
Мейзи нахмурилась:
– Но ведь путешествие очень долгое!
Даниил пожал плечами:
– Верно. Я не был дома уже много месяцев.
– А здесь-то ты что делаешь? – спросил Джордж. – В этом музее?
– Мне больше нечего продавать, – объяснил Даниил. – Я вёз меха, но поездка по морю оказалась очень дорогой. Я приехал сюда совсем без денег. Альберт – великан – нашёл меня на пристани. Я был очень голоден. Он дал мне поесть и предложил ночлег. Раньше он работал на корабле, пока не вырос. Тогда он пришёл в гости к другу на корабль «Непобедимый». И вот последние два месяца я тут. Иногда выбирался искать маску. Но мистеру Дакрэ не нравится, когда я ухожу: вдруг я сбегу… – Он опустил голову, щёки покраснели. – Я даже не представлял, насколько Лондон большой. Найти маску было очень трудно. Я не знал, что делать. Мой народ отправил меня в это священное путешествие – не мог же я вернуться и сказать, что ничего не нашёл!
Мейзи кивнула:
– Дай угадаю. Потом ты увидел заметку в газете, что профессор отдаёт свою коллекцию в музеи.
– Там ещё была фотография профессора с маской. Мне Альберт её показал. Он прочитал мне статью, я узнал имя профессора Тобина. Я могу говорить по-английски, но читать не умею.
– У тебя прекрасный английский! Профессор многому тебя научил! – похвалила Даниила Мейзи.
– Я много говорил по-английски на корабле, – торжественно сказал Даниил. – Со мной разговаривали матросы. И тут я тоже прислушиваюсь к людям.
– Я вот чего не понимаю, – задумалась Мейзи и села на ступеньку, – почему ты просто не пришёл к профессору и не объяснил, что произошло с твоими родственниками? Что они болеют, что погибли?.. Я уверена, он бы сразу отдал тебе маску! И был бы сильно рад тебя видеть.
Даниил покачал головой:
– Нет-нет! Он же хотел отдать маску в музей, в газете написано. А туда придут люди, посмотрят на неё, потыкают пальцами и что-нибудь кинут. – Он поёжился. – Нельзя этого допустить. Это неправильно! Я расстроился, что профессор решил отдать маску в такое место! Будто он не понимает, какая она особенная!
– В тебя что-то кидали? – прошептала Мейзи.
– Постоянно, – мрачно ответил Даниил. – Орехи. Гнилые фрукты. Понимаешь теперь? Надо было забрать маску.
Мейзи нахмурилась. Теперь ясно, почему Даниил так расстроен, но, если верить словам профессора, в Британском музее посетителям просто не позволят ни во что ничем кидаться! И вдруг её осенило. Даниил ведь был только в Музее диковинок! Конечно, он думает, что все другие музеи такие же ужасные!
– Этот музей совершенно другой! – начала объяснять Мейзи. – Профессор сказал, он просто огромный. Когда-нибудь он меня туда отведёт. Там много прекрасных экспонатов, особенных, важных, невероятных вещей. Не… хм… не монстров. Я не говорю, что ты монстр! – поспешно добавила она. – Но здесь всё для представлений, а Британский музей другой! – Она видела недоверие на лице Даниила и понимала его чувства.