Страшная тайна мистера Филмора - Франсуаза Бокур
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
* * *
День выдался пасмурным. Туман, опустившийся с утра, по-прежнему толстым белым покрывалом накрывал деревья и кусты в парке. Даже в замке ощущалась его прохлада, хотя все окна и двери были плотно закрыты.
Дворецкий уже поставил большой канделябр в главном вестибюле, а мисс Литтл ближе к вечеру зажгла свечи и у себя на кухне.
– Зачем вы делаете это? – поинтересовалась Дороти. Как только начало смеркаться, она спустилась вниз к мисс Литтл.
– Просто старая привычка, – пожала плечами женщина. – Вот уже больше года каждую пятницу я зажигаю здесь свечи.
Дороти поняла, что мисс Литтл ставит эти свечи ради души леди Изабель, которая уже пятнадцать лет мечется по замку. Повариха, очевидно, полагала, что эта христианская традиция – зажигать свечи ради умерших – поможет бедняжке наконец-то найти покой.
– Я хотела спросить, мисс Литтл, – осторожно спросила Дороти, – вы не станете возражать, если этим вечером я посижу с вами на кухне?
– Девочка моя, – всплеснула руками женщина, – с чего бы мне возражать? Наоборот, я буду рада, если ты останешься. Вдвоем нам будет не так страшно, – заметив удивленный взгляд Дороти, мисс Литтл продолжила: – Если ты думаешь, что за все годы, проведенные здесь, я привыкла к этим пятничным кошмарам, ты сильно ошибаешься. Мне по-прежнему страшно, хотя я уже примерно знаю, чего ждать от призрака.
– Спасибо, – обрадованная ее согласием, Дороти слабо улыбнулась. – Я тогда возьму свои бумаги и скоро вернусь.
Она побежала по лестнице в спальню, где схватила страницы, которые ей предстояло прочитать, и поспешила обратно.
На ступенях ее оглушил громкий крик, заставив девушку испуганно замереть на месте. За криком последовал жуткий грохот, доносившийся со всех сторон. Неужели призрак проявил себя раньше, чем все они ожидали?
Еще один пронзительный вопль разорвал недолгую тишину. От неожиданности Дороти выронила бумаги, и те вихрем разлетелись по ступеням. Дрожа от страха, девушка наклонилась, но успела поднять только книгу, так как вслед за воплем внезапно во всем замке погас свет. Девушка, сжавшись в комочек, от ужаса не могла дышать. Настороженно она прислушивалась к зловещим скрипам вокруг.
Дороти не могла решить, что лучше сделать: подняться к себе и запереть дверь или все же спуститься вниз. Но, представив себя в одиночестве в своей спальне, Дороти невольно вздрогнула. Нет, ей определенно лучше спуститься на кухню и провести эти жуткие мгновения рядом с мисс Литтл.
Решив так, Дороти медленно выпрямилась и, держась за перила, осторожно двинулась вниз по ступеням. Вдруг вместо гладкой деревянной поверхности перил ее ладонь наткнулась на нечто холодное, как лед, и живое: чужая рука лежала на перилах! Дороти вскрикнула и отпрянула назад. Теперь она уже не думала об осторожности: страх с двойной силой гнал ее вниз по ступеням. Позади ей слышался истеричный визг. Дороти казалось, что призрак мчится за ней по пятам. Потеряв от страха контроль, девушка споткнулась и покатилась вниз. У подножия лестницы она ударилась головой об одну из ступеней и потеряла сознание.
* * *
Открыв глаза, Дороти медленно огляделась вокруг: место было ей незнакомо. Она лежала на широком мягком диване, над ней на потолке покачивалась хрустальная люстра. Когда голова перестала кружиться, девушка заметила движение рядом с собой. Над ней склонилось знакомое лицо, полное отчаяния и заботы. Увидев, что девушка пришла в себя, мистер Филмор с облегчением улыбнулся. Тревога в его глазах сменилась радостной надеждой.
– Что со мной произошло? – голос Дороти был еще слаб.
– Вы упали с лестницы, мисс Тэннер, – сказал сэр Роберт. – Я сначала услышал ваш крик, потом грохот и поспешил в холл. Там я нашел вас без сознания и принес сюда…
Дороти невольно покраснела. Вот почему она не узнала это место: должно быть, мистер Филмор на руках принес ее в свою спальню.
– Мне, жаль, что доставила вам столько хлопот, – девушка виновато улыбнулась.
– Не говорите глупостей, мисс Тэннер, – прервал ее сэр Роберт. – Это моя вина, что вы находитесь в этом жутком доме. Надеюсь, вы ничего себе не сломали.
– Кажется, нет, – заверила его Дороти, но, попытавшись встать, почувствовала резкую боль в левом плече.
– Давайте я вас отвезу в город к врачу, – заботливо предложил хозяин замка, когда Дороти непроизвольно схватилась за плечо.
– Нет необходимости, – отказалась девушка, медленно поднимаясь с дивана.
– Вы можете двигать рукой, мисс Тэннер?
Дороти подняла левую руку вверх, затем отвела в сторону и с облегчением кивнула:
– Скорее всего, просто ушиб. Ничего серьезного, мистер Филмор.
– Очень надеюсь, – ответил сэр Роберт. – Но все же ваше плечо нужно растереть спиртом. Если вы не хотите, чтобы это делал я, давайте обратимся к мисс Литтл.
Дороти повернулась спиной в мистеру Филмору и, расстегнув верхнюю пуговицу на блузке, открыла плечо.
– Думаю, ничего страшного, если это сделаете вы, сэр Роберт.
Он внимательно осмотрел место ушиба. Его мягкие пальцы скользили по нежной коже Дороти, пробуждая в ней приятные ощущения.
– Здесь будет большой синяк, – раздался его бархатный голос прямо у нее над ухом. – Но, в принципе, ничего страшного. После такого падения все могло оказаться гораздо хуже.
Мужчина отошел к книжному шкафу и достал с полочки пузырек со спиртом. Слегка смочив ладони, он вновь коснулся плеча Дороти и мягкими вращательными движениями начал втирать спирт в больное место. Его прикосновения были настолько аккуратны и нежны, что Дороти неосознанно закрыла глаза. Она была готова застонать от наслаждения.
– Ну вот, мисс Тэннер, – нарушил тишину сэр Роберт, – надеюсь, ваше плечо уже очень скоро будет в порядке.
Жалея, что приятная процедура так быстро закончилась, Дороти нехотя подняла рукав рубашки и застегнула пуговицу.
– Спасибо, – повернувшись к мужчине, произнесла она.
– Не за что, – улыбаясь, ответил тот и протянул ей темную бутылочку со спиртом. – Возьмите себе, завтра еще раз разотрите больное плечо.
Все время, пока он говорил, он смотрел Дороти прямо в глаза. Девушка опять осознала, как гипнотизирует его взгляд. Ей казалось, она буквально растворялась в нем, не в силах противостоять его очарованию.
Тихий стук в дверь вернул ее к реальности. На пороге стоял Генри Джонсон.
– Простите, сэр Роберт, – волнуясь, сказал дворецкий, – но мы нигде не можем найти мисс Тэннер. Я…
В это время старик заметил Дороти, его озабоченное хмурое лицо озарилось улыбкой.
– Слава богу, вы в порядке, мисс Тэннер! – воскликнул он. – Я уже обыскался вас. Мисс Литтл сказала, что вы собирались эти жуткие часы провести вместе с ней на кухне, но куда-то пропали.
– Мисс Тэннер попала в небольшую переделку, – уклончиво ответил сэр Роберт, – но теперь все в полном порядке.
– Рад это слышать, – кивнул дворецкий.
Дороти спохватилась, что и так уже долго задержалась в спальне мистера Филмора:
– Думаю, я тоже пойду к себе.
– Сегодня призрак уже успокоился, так что вы можете не волноваться, мисс Тэннер, – сэр Роберт открыл ей дверь. – Впереди у нас еще одна спокойная неделя.
Дороти кивнула и, пожелав доброй ночи, вышла в коридор. В руках она сжимала стеклянную бутылочку, что дал ей владелец замка.
В замке наступила желанная тишина.
* * *
На следующий день на небе появилось долгожданное солнце. В теплых солнечных лучах казавшийся ранее мрачным замок словно ожил. Красная черепица стала ярче, а старые обвитые плющом стены казались поистине сказочными. В парке вовсю жужжали и стрекотали различные насекомые, а цветы манили своим душистым запахом.
За завтраком на террасе Дороти обсуждала с мистером Филмором его дальнейшие планы относительно рукописей. Ей не все сразу стало понятно, но сегодня у хозяина замка было вдоволь терпения, чтобы объяснить все еще раз.
– Теперь все ясно, сэр Роберт, – кивнула Дороти, сделав последние пометки в своем ежедневнике.
– Отлично. Тогда оставим эту тему, мисс Тэннер. Сегодняшний день слишком прекрасен для того, чтобы переутомлять мозг заботами о работе, – он с упоением вдохнул прекрасный цветочный аромат. – Вам удалось отдохнуть после вчерашнего происшествия? Как ваше плечо?
– Боли я практически не чувствую, хотя, – Дороти засмеялась, – вы оказались правы: синяк действительно огромный.