Маска предательства - Андреа Кейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Скажите, мистер Уэстбрук, – с притворным кокетством улыбнулась она, – зачем же тогда вы искали встречи со мной? Может быть, извиниться за свой возмутительный поступок?
Загорелое лицо Дэна осветилось улыбкой.
– Ну что вы, право же, нет! Просто я искал возможности исправить произведенное мной впечатление, продемонстрировав свою способность вести себя совершенно цивилизованно!
– Ах вот как! – Джеки сдержала улыбку. – Почему-то мне не очень в это верится, мистер Уэстбрук.
– Дэн, – поправил он ее.
Джеки недоуменно подняла тонкие брови.
– Мне кажется, мистер Уэстбрук, для этого мы недостаточно с вами знакомы.
– Что мне тоже очень хотелось бы исправить.
Джеки покачала головой и против воли улыбнулась.
– Ваше поведение положительно неприлично!
– Да... помимо всего прочего. – Он незаметно погладил ее по руке. – Но и ваше не лучше!
Джеки задрожала. Он не заподозрил... не видел ее в ту ночь. Почему же тогда сердце у нее так колотится, что грозит вырваться из груди?
Она постаралась взять себя в руки, напомнить себе, что он ничем не отличается от всех прочих мужчин с их стремлением нравиться женщинам. Но тут же сама себе возразила. Прежде всего он даже внешне резко выделялся из толпы гостей на этом балу. Он не носил ни парика, ни косички, и его коротко стриженные, черные как вороново крыло волосы не были напудрены. При таком цвете волос у него были серые, в темных ресницах, глаза, правильные черты лица, и в сочетании с внушительным ростом и атлетическим сложением стройной фигуры он являл собой образец мужской красоты. А проницательный и насмешливый взгляд и волевая ямка на подбородке заставляли предполагать в нем незаурядную личность.
– И что же вы видите?
Джеки подняла взгляд на усмехающееся лицо Дэна и порозовела от смущения.
– Не понимаю, что вы имеете в виду...
– О нет, вы это отлично понимаете! – Дэн говорил так тихо, что его могла слышать только она одна, и его теплое дыхание касалось ее виска. – Сказать по правде, мне очень приятно, что вы находите мою внешность достаточно привлекательной. Потому что лично я просто сражен вашей прелестью и красотой!
В первый раз в жизни Джеки не нашлась с ответом и слегка отстранилась, чтобы вырваться из магнетического притяжения этого загадочного человека. Охваченная чувствами, которых никогда еще не испытывала и смысла которых не осознавала, она только растерянно смотрела на него, желая, чтобы поскорее закончился этот танец.
Музыканты словно услышали ее мольбы.
Мелодия менуэта смолкла, и в зале наступила тишина, нарушаемая лишь оживленными голосами гостей и позваниванием хрустальных подвесок в канделябрах. Джеки попыталась высвободить свою руку и поскорее удалиться.
Но Дэн удержал ее:
– Бесполезно, Жаклин. – Ее имя прозвучало в его устах с невероятной нежностью. – Вам не скрыться от меня... на этот раз!
Эта фраза заставила Джеки снова встревожено гадать, что он имел в виду.
Глядя на растерянную девушку, Дэн поймал прядь ее волос и многозначительно ей подмигнул:
– До скорого свидания, моя синеглазая красавица! – Он коснулся губами ее душистой пряди и отпустил ее. – До скорого!
Джеки с волнением смотрела ему вслед. Этот человек представляет опасность. Слишком хорош собой... при этом невероятно хитер и искушен... и отлично сознает свою власть над женщинами... Да, ей нужно остерегаться Дэна Уэстбрука.
– Прошу тебя, не уходи!
Томас сел и протянул руку к красивой блондинке, которая выбиралась из его кровати.
Та обернулась и одарила его ослепительной улыбкой.
– Но мне нужно идти, mon amour! Леди должна заботиться о своей репутации!
Томас разочарованно наблюдал, как она грациозно потянулась и стала одеваться. Лунный свет падал на ее полуобнаженное тело, когда она взяла со столика у кровати пачку документов и благоговейно их погладила. Первый шаг к ее будущему... и к будущему выдающегося человека, которого она боготворит!
– Нужно снять копии с этих документов и срочно переправить их в Англию, – твердо заявила она, – А тебе еще придется вернуть оригиналы в канцелярию министра Гамильтона, пока там не хватились.
– Не волнуйся об этом, дорогая. – Томас подошел к ней сзади, обнял ее за талию и уткнулся лицом в ее шею. – Я сделаю это завтра. – Он легонько укусил ее за мочку уха. – А пока давай насладимся друг другом!
Она со вздохом прислонилась к нему спиной, глядя на освещенные лунным светом документы, которые по-прежнему держала в руке.
– Хорошо, Томас. Могу ли я отказать тебе после того, как ты так великолепно справился с заданием! – Она повернулась к нему лицом. – Но как тебе удалось так легко достать эти документы?
Он зарылся лицом в ее пышные волосы, до сих пор не понимая, что для него важнее – деньги или возможность близости с этой роскошной красавицей. Прошло пять месяцев с момента их случайной встречи на зеленом берегу реки Скулкилл, а его страсть по-прежнему не угасала.
– Сегодня Гамильтон дает бал, так что я знал, что в его канцелярии никого не будет. Все получилось довольно просто.
Она поцеловала его в плечо.
– Но как ты туда проник?
– Я, так сказать, одолжил ключ у Дэна. Сегодня он не взял его с собой.
– Но если он заметит его пропажу?
– Не заметит, дорогая. – Томас с восторгом вдыхал ее аромат. – Я влез через окно в кухню Дэна и положил его на место. Я знал, что он будет на вечере у Гамильтона, поэтому ничего не заподозрит.
Она улыбнулась:
– Ты такой умница!
– Да уж, не дурак. – Он подхватил ее на руки. – Но больше я не намерен говорить ни о Гамильтоне, ни о Дэне. Я вообще не хочу разговаривать!
У нее вырвался гортанный смешок, и он отнес ее в кровать.
Входя в понедельник утром в контору пароходной компании «Уэстбрук шиппинг», Дэн весело насвистывал. Неожиданно он осознал, что свистит, и укоризненно покачал головой. Собственно, у него не было причин для такого беззаботного настроения. Вечер в пятницу закончился полной неудачей. Хотя во время бала и он, и Александр упорно приглядывались к поведению гостей и прислушивались к их разговорам, они ни на йоту не приблизились к разгадке личности Джека Лэффи. Словно он был невидимкой.
Впрочем, Дэн отлично понимал, чем вызвано его хорошее настроение, и с размягченной улыбкой в сотый раз представил себе очаровательную Жаклин Холт.
Один ее взгляд мог превратить мужчину в ее покорнейшего раба, зато одно слово из ее уст способно было заставить его пожалеть о том, что он родился на свет! А какой глубокий и проницательный ум! Ах, Жаклин! Свет не видывал такой неотразимой женщины!
После менуэта она старалась держаться вдали от него, уступая его настойчивым приглашениям на танец только из опасения скандала. Но даже и тогда по горячему румянцу, заливавшему ее нежное лицо, Дэн догадывался, сколько душевных сил стоило ей смириться с принуждением. Во время танцев она почти все время молчала, но всеми доступными средствами давала ему понять, что ее не волнует ни он сам, ни знаки его внимания. Но не так-то просто было провести Дэна! Ибо хотя каждый ее жест говорил о досаде и раздражении, тело ее говорило с ним на своем собственном языке. И то, что оно ему говорило, было восхитительно, волнующе и провоцирующе!