Яшар - Джафар Джабарлы
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я ш а р. Если не присматривать за всем, дело не пойдет.
Имамяр. Что ж, когда люди не понимают сами. Сесть на осла стыдно, а слезать - тем более. Раз начали дело, хорошо или худо - надо довести до конца. Посмотрим, что выйдет. Стал мельником, так не бойся тяжелого мешка. Только, сынок, ты свои бумаги запрячь подальше: врагов немало. Попадут к кому-нибудь - не сыщешь. Ну, ты кушай, а я пойду, посмотрю, как там работают.
Я ш а р. Ты, дядя не беспокойся. Я чертежи с собой ношу. Сейчас я руки помою.
Имамяр уходит. Ягут расставляет посуду на маленьком столике. Амир-Кули и Шарабаны вкатывают на сцену ручную тачку. Наполняют известью. Шарабаны
впряглась в тачку, а Амир-Кули подталкивает.
Шарабаны. Что ты не помогаешь, хочешь, чтобы я одна тащила? Дохлятина этакая...
Амир-Кули. Колесо свела на камень... Куда же толкать? Дорожки нет.
Шарабаны. А это тебе не дорожка?
Амир-Кули. Да какая там дорожка, когда колесу камень мешает. Убери его сперва...
Шарабаны. Да что ты с камнем пристал! Понатужься, и тачка сама покатит.
Амир-Кули. Да куда же больше, не рожать же мне... Убери камень с дороги.
Шарабаны. А ты что, сам не можешь?
Амир-Кули. А кто впереди тачки, ты или я? И надо же было мне с ведьмой в эту работу впрягаться!
Шарабаны. Ты и здесь меня, кулак этакий, хочешь экспортировать? (Хватается за лопату.).
Амир-Кули отступает.
Амир-Кули. Смотри, Шарабаны, с лопатой не лезь, брось ее, а то фонарь под глазом засвечу.
Шарабаны. Ах ты, кулак несчастный, мне под глаз?..
Амир-Кули (отступая). Отец твой - кулак. Не подходи, говорю.
Шарабаны. Мне фонарь? Мне? (Хватает его за тулуп.)
Амир-Кули. Отпусти, разорвешь!
Шарабаны. Я тебе покажу фонарь!
Шарабаны наступает. Амир-Кули падает на тачку с известью.
Шарабаны. Будешь помогать или нет?
Входит Яшар.
Яшар. (Входя.). Что, тетка Шарабаны, все классовую борьбу ведешь, еще не ликвидировала этого кулака?
Шарабаны. Товарищ Яшар, я с ним работать не хочу. Он - кулак. Не помогает в работе. Назначьте в помощь другого. Пойду в сельсовет жаловаться на него.
Амир-Кули. Хорошо, и я пойду с тобой, посмотришь, как рассудят...
Шарабаны. Идем в сельсовет, идем, только ты сперва за тачку возьмись. (Укатывают тачку со сцены).
Я ш а р. Славная ты девушка, Ягут. Вот как закончу дела, повезу тебя с собой в город, и дядю прихватим. Поедешь?
Я г у т. Поедем теперь.
Я ш а р. Нельзя, Ягут, я ведь работаю. Ну, значит, согласна?
Я г у т. Увези меня, Яшар, поскорей, сегодня же уне-зи. А потом вернешься. Нет, и сам не возвращайся. Поезжай в другую деревню. Наша нехорошая.
Я ш а р. Почему нехорошая? Замечательная деревня! Большой колхоз, река, зелень. Только комары проклятые больно кусаются.
Я г у т. Да, здесь не оставайся.
Я ш а р. Нет, Ягут, хоть убей, сейчас я никак не могу ни на шаг отойти от работы.
Я г у т. Не от работы - от нее отойти не можешь.
Я ш а р. От кого?
Я г у т. От той девушки, Тани. Ты с ней каждый день гулять ходишь...
Я ш а р. Ха-ха-ха! Она - девушка свободная, Ягут. Мы осматриваем местность, землю. Вот я засеял опытную плантацию. Хочешь, после работы пойдем с нами?
Я г у т. Нет, мне не разрешают.
Я ш а р. Кто, дядя?
Я г у т. Нет, отец. Дядя ничего не скажет.
Я ш а р. Дядя твой - человек хороший, Ягут. Толковый человек.
Я г у т. Дядя? (Хочет сказать что-то, но не решается). Уедем из этой деревни, Яшар, уйдем, убежим!
Я ш а р. Зачем бежать? Мы и так поедем. Добром. Дай только работу закончить, ведь вся ответственность на мне лежит. Знаешь, что такое ответственность? Работа значит. Погоди, я тут такую плантацию разведу, что..
Входит Таня.
Т а н я. Яшар, ты здесь? Ты, право, с ума сошел. Пойди домой, пообедай, отдохни немного. Тебя же бессонница одолеет. Ох, и сама я проголодалась, умираю от голода.
Я ш а р. Присядь, Таня. Ягут замечательный суп приготовила.
Т а н я. Ты, Яшар, поешь, а потом приходи. Надо столбы у берега устанавливать, никак не удается. Течение сильное, относит. Рабочие ждут. (Берет кусок хлеба).
Яшар встает.
Я ш а р. Пойдем, посмотрим. Таня. Ты сперва закуси.
Я ш а р. Нет, я потом поем. Нельзя рабочим без дела оставаться. Бери, Таня, тефтели. Ягут прямо чудо смастерила.
Т а н я. (Кладя тефтели на хлеб). Ягут - замечательная девушка...
Входит То гр у л.
Тогрул. Хорошее дело! Меня посылает за деньгами, а сам сидит тут, с одной стороны - Таня, с другой - Ягут. Честное слово, Таня, напишу в контрольную комиссию. Ты поддаешься влиянию тефтелей и разрушаешь мою семейную жизнь.
Я ш а р. Садись, садись, покушай. Ну, как с деньгами?
Тогрул (обиженно). Откуда я знаю? Сказал, что скоро принесет. Так нельзя, Яшар, ты мою семейную жизнь разрушаешь. То по горам с Таней рыщешь, то тефтелями ее угощаешь. Честное слово, Таня, и ты разозлишь меня; женюсь на Ягут, а ты подождешь меня?
Т а н я. Я тебе уже говорила, что не тебя я люблю, а Яшара.
Тогрул. Ах, так... Хорошо! Посмотрим, кто потом стреляться будет. (Обиженно отворачивается и бурчит себе под нос что-то).
Я ш а р. Ну, иди, возьми тефтели, а потом пойдем, посмотрим, что там со столбами.
Т о г р у л. Не хочу, к черту твои тефтели.
Тогрул уходит.
Я ш а р (смеясь). Что ты на это скажешь, ревнует ведь... Пойдем, Таня. Я скоро вернусь, Ягут, ты подождешь меня?
Я г у т. Да, я подожду. Ведь надо будет посуду убрать.
Я ш а р. Я сейчас... Только взгляну на столбы, которые никак не устоят в реке.
Яшар и Таня уходят. Ягут смотрит им вслед, потом опускает голову и
тихо плачет. В отдалении кто-то поет.
Входит И м а м я р.
Имамяр. Ты не уходила?
Я г у т. Жду, чтобы забрать посуду.
Имамяр. О чем разговаривали? Ты все твердила "дядя"... "дядя"...
Я г у т. Говорила, что ты - хороший и что отец на меня сердится.
Имамяр. Да разве отец твой - человек? Просто он запутался. Если б ты могла как-нибудь выехать отсюда!..
Я г у т. Яшар не хочет уезжать.
Имамяр. Не хочет?
Я г у т. Да. Говорит, что сперва должен закончить работу.
Имамяр. Врет он. Увлекся этой русской девушкой и не видит даже, что вокруг него - враги. Хорошо! Как только придет и пообедает, возьми посуду и уходи. Он, кажется, сговорился со своей девушкой, отсюда прямо за гору поедут.
Уходит. За кулисами кто-то поет песню Ягут.
Мне говорят, что не верна
Из всех красавиц ни одна.
Так нет, любви не надо,
Измучит без пощады.
За тобою, милый друг,
Я уйду в зеленый луг.
Без тебя ТОСКУ вою ночь.
Сон долой, улыбка прочь.
Ягут сидит задумчивая, с поникшей головой. Входит Я ш а р.
Я ш а р. Ты не ушла, Ягут. Мне очень нравится эта песня. Ты лучше всех ее поешь. Она - наша первая встреча. Приедем в город, в консерваторию поступишь, Ягут.
Я г у т (умоляюще). Уедем отсюда, Яшар... Я всего сказать тебе не могу... но оставаться нам здесь нельзя. Уедем, Яшар... Я каждый день буду петь тебе эту песню. Уедем скорей, здесь опасно, Яшар.
Я ш а р. Что с тобой, Ягут, ты плачешь?
Я г у т. Покинем нашу деревню. Яшар, ради бога... я боюсь за тебя...
Я ш а р. Не плачь, Ягут, что с тобой, чего ты боишься? Я сам поговорю с твоим отцом. Отправлю тебя к нам в город. Дядя проводит и вернется. Утри слезы, а то скажут, что случилось?.. А ну, взгляни на меня.
Достает свой платок, слегка обхватывает голову Ягут. Ягут трепещет,
прижимается к Яшару.
Я ш а р. Глаза твои слез не должны знать, Ягут, ты создана, чтобы весело смеяться.
На сцену входят Нияз, Мирза-К ули, Султан, Алияр, Тогрул и несколько
рабочих. Ягут замирает на месте.
Н и я з. Ах ты, негодяй! Ты осмелился средь бела дня мою честь задеть. (Бросается на них).
Амир-Кули. Нияз, Нияз! (Удерживает его). Нияз. Пустите меня, пустите, вам говорят.
Рабочие окружают Нияза, уговаривают: "Нияз, Нияз, послушай..."
Нияз (кричит). Меня еще никто не срамил.
Вбегает И м а м я р.
Имамяр. Что случилось опять? Почему собрался сюда народ?
Со всех сторон сбегаются рабочие.
Р а б о ч и е. Что случилось? Кто дерется? Что за шум, что за скандал?
Н и я з (отбиваясь, Имамяру). Я разобью твой череп, негодяй, это ты во всем виноват. Пустите, какой сукин сын смеет меня держать!
Имамяр. Ну, что случилось, скажи, что случилось, глупый ты человек! Ведь надо же голову иметь... (Обращаясь к Амир-Кули). Сбегай, вызови Нусрета или кого-нибудь, может быть, они заткнут ему глотку, опозорил нас при всех.
Амир-Кули поспешно уходит.
Н и я з (в ярости). Пустите меня, говорю вам.
Имамяр (Ягут). Что тут случилось? Опозорила ты нас...
Я г у т (плачет). Я плакала, он подошел, чтобы утереть слезы.
Имамяр. Чтоб ты сгинула, негодная! (Тихо). Скажи, что он насильно тебя обнял, а то нам не унять этого дурака, перебьет все.
Н и я з. Я тебя на куски разорву, а потом пускай расстреляют меня. Ты мое имя опозорила...
Имамяр. Да будь ты человеком, ведь смеются же над нами.
Я ш а р. Нияз, ты выслушай меня...
Н и я з. Не хочу слушать, негодяй ты... (Вырывается).