Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Восьмое Правило Волшебника, или Голая империя, книга 2 - Терри Гудкайнд

Восьмое Правило Волшебника, или Голая империя, книга 2 - Терри Гудкайнд

Читать онлайн Восьмое Правило Волшебника, или Голая империя, книга 2 - Терри Гудкайнд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 67
Перейти на страницу:

Палачи хватали детей, которые тут же начали плакать. Родители, видя, как уносят их ребенка, сами начинали рыдать и кидались вслед, но огромные руки солдат отшвыривали их.

Многие забились в истерике, прося, чтобы им вернули детей.

— К сожалению, я не могу это сделать, — сказал Джегань. Он снова подал знак, и солдаты вынесли их шатра кричащих детей. Родители плакали и пытались прорваться к выходу через огромные грубые руки, не позволяющие им дотянуться до родного чада, самого дорогого в мире.

Крестьяне были напуганы и не знали, что делать, боясь нанести вред своим детям и не желая, чтобы их забрали навсегда.

Как только детей вынесли, Сестры закрыли выход и встали около него.

— Молчать! — крикнул Джегань, стукнув кулаком по столу.

В шатре сразу стало тихо.

— Теперь, эти двое останутся в шатре, — произнес Джегань. — И вы все тоже. Не будет ни охраны, ни Сестер.

— А наши дети? — запричитала заплаканная женщин, нимало не заботясь о Зедде и Эди.

Джегань поставил перед собой подсвечник.

— Это шатер, в котором находитесь вы и двое преступников. — Он описал круг вокруг свечи. — Рядом с этим шатром есть другие. — Все смотрели, как его заостренный ноготь обводит круги вокруг свечек. — Ваши дети рядом, вот в этом шатре. — Джегань зачерпнул из вазы горсть орехов. Он просыпал немного на стол, а остальное закинул в рот.

В шатре стояла тишина, все наблюдали за ним, как он жует орехи, боясь задать вопрос и боясь услышать ответ.

— Зачем они будут там, в другом шатре? — наконец не выдержала какая-то женщина.

Черные глаза Джеганя обежали их всех, прежде чем он произнес, убедившись, что все его слушают:

— Солдаты, забравшие ваших детей, будут пытать их.

Глаза родителей расширились от ужаса. Кровь подступила к лицам. Одна женщина упала в обморок. Кто-то склонился над ней. Сестра Тахира подошла к женщинам и коснулась ладонью лба упавшей в обморок. Женщина открыла глаза. Сестра приказала ей подняться на ноги.

Джегань был удовлетворен наступившим вниманием и снова обвел ногтем свечу.

— Шатры стоят очень близко, поэтому вы сможете слышать крики ваших детей.

Родители обмерли, не веря в то, что они услышали.

— Каждые несколько часов я буду приходить, чтобы посмотреть, как вы, добрые люди, убеждаете волшебника и ведьму. Если вы не добьетесь успеха, то я пойду по своим делам, а потом снова приду. Хочу, чтобы вы хорошо меня поняли. Я буду возвращаться, чтобы удостовериться в том, что эти двое живы после ваших убеждений. Если они умрут, то не смогут ответить на наши вопросы. Только когда это случится, детки вернутся обратно.

Джегань обратил свой черный, как ночь, взгляд к Зедду.

— Мои люди хорошо обучены пыткам. Когда ты услышишь крики, то не усомнишься с этом. Я думаю, ты знаешь, что они могут пытать человека сутками, но чуда, все-таки, совершить не могут. Люди, особенно такие юные, нежные души, не могут жить вечно. Но если умрут эти дети, то в окрестностях хватает семей, в которых есть дети.

Зедд не мог остановить слез, которые катились по его подбородку, когда Сестра Тахира схватила его за руку и вытолкнула в толпу.

Родители набросились на старого волшебника, разрывая на нем одежду, крича и требуя, чтобы он выполнил все повеления императора.

Зедда протащили на пятках до стола. Обезумевшие люди колотили его. Но когда старик обвел полным достоинства взглядом их лица, они остановились.

— Я надеюсь, теперь вы понимаете, против чего мы боремся. Мне так жаль, что я не могу развеять боль этого самого черного дня вашей жизни. Если я сделаю то, о чем он меня просит, то бесчисленное количество других детей будут тоже так страдать. Я знаю, что вы не можете поставить их страдания вровень со страданиями ваших детей, но я должен так сделать. Молитесь, чтобы светлые духи забрали их поскорее туда, где вечный мир.

Зедд ничего больше не мог сказать, глядя на отчаявшиеся лица родителей.

— Это не сработает, Джегань. — Старик посмотрел на своего палача глазами, полными слез. — Я знаю, что ты все равно не остановишься, но это не подействует.

Джегань медленно поднялся.

— В этой земле много детей. Скольких ты собираешься принести в жертву, прежде чем человечество освободится? Как долго ты будешь настаивать на том, чтобы вместо жизни в радостном будущем их ждало страдание?

В тусклом свете блеснули тяжелые цепи на шее императора, золотые и серебряные медальоны на груди, кольца на пальцах.

Зедд ощутил немой груз безнадежности. Какое будущее может ждать человечество под ярмом чудовищных идеалов людей такого рода, как Джегань?

— Ты не выиграешь, волшебник. Как и те, кто борется против человечества, чтобы простые люди прозябали всю свою жизнь. Ты даже не хочешь пожертвовать своими аморальными идеалами, чтобы спасти жизни детей. Какими бы смелыми не были твои речи, у тебя холодная душонка и слабое сердце. Ты не хочешь сделать то, что может предотвратить гибель человечества. А я сделаю.

Джегань кивнул головой, и Сестра потащила Зедда к дверям. Плачущая, рыдающая, умоляющая толпа потерявших рассудок людей окружила Зедда и Эди, вцепившись в их одежду.

Вдалеке Зедд слышал раздирающие душу крики мучающихся детей.

Глава 39

— Они недалеко, — сказал Ричард, отступая в тень деревьев. Он молча смотрел, как Кэлен стягивает завязки на плечах.

Одежда не пострадала за время долгой дороги в мешках. Белая ткань блестела в свете зловеще сгущающихся облаков.

Платье с прямым вырезом на груди свободными складками ниспадало до земли, на нем не было никаких украшений — ни шнурков, ни оборок. Вид Кэлен в этом наряде также перехватывал его дыхание.

Она посмотрела сквозь деревья туда, откуда послышался свист Кары. Предупреждающий сигнал, которому Ричард научил Кару, был заунывен и высок. Он был неотличим от голоса настоящего оливкового тиранна, хотя Морд-Сит никогда не слышала его песни. Когда Ричард предложил ей научиться свисту птицы, называемой тиранн, Кара сразу возразила, что ни за что не будет учиться свистеть, как птица с таким именем. Тогда он сдался и сказал, что вместо этого научит ее свисту небольшого, жестокого, короткохвостого соснового сокола, но только если она будет очень стараться, поскольку это труднее. Довольная, что поступили, как она хотела, девушка выучила простой свист и часто использовала его как сигнал. Ричард никогда не говорил ей, что она свистит не как небольшой короткохвостый сокол, ибо они вообще так не свистят.

Через ветви виднелась темная фигура статуи на перевале. Ричард в который раз дивился, зачем люди прошлого поставили эту статую здесь, где ее никто не увидел бы. Он думал о древнем обществе, во времена которого она была построена. О чем думали создавшие ее люди, запечатывая за горами других людей, все преступление которых состояло в рождении без дара?

Ричард отряхнул с плеча Кэлен сосновые иголки.

— Так, стой смирно, дай я посмотрю.

Кэлен повернулась, раскинув руки. Бесстрашные зеленые глаза под красиво изогнутыми бровями встретились взглядом с его глазами. Ее черты, казалось, стали еще прекраснее с момента их первой встречи. Взгляд Кэлен, ее осанка, то, как она смотрит на него, словно заглядывает в душу, заставляли сердце Ричарда трепетать. Ясность в ее глазах была первым, что так поразило его.

— Что ты на меня так смотришь? — спросила Кэлен.

Несмотря ни на что, Ричард не смог удержать улыбку.

— Когда ты стоишь здесь, в этом платье, твои волосы так красивы, твои зеленые глаза напротив моих… я вспоминаю, как впервые увидел тебя.

В ее ведьминских глазах засветилась особенная улыбка — та, которой жена улыбалась только ему. Она обхватила его шею ладонями и нагнула к себе, чтобы поцеловать.

Как обычно, поцелуй Кэлен захватил Ричарда такой жаждой обладания ею, что он полностью потерял связь с миром. Она растворялась в его объятиях. В этот момент не было ни Имперского Ордена, ни Бандакара, ни Империи Д'Хары, ни Меча Истины, ни химер, ни мучающего его дара, ни яда, ни сигнальных маяков, ни чернокрылых хищников, ни Джеганя, ни Николаса, ни Сестер Тьмы. Ее поцелуй заставлял его забыть обо всем, кроме нее. В этот момент существовали только они двое. Кэлен сделала его жизнь завершенной, и ее поцелуй подтверждал эту связь.

Она оторвалась от мужа, заглянув в его глаза.

— Похоже, с того самого дня, как ты встретил меня, у тебя одни проблемы.

— Моя жизнь началась с того дня, как я встретил тебя, — улыбнулся Ричард. — Найдя тебя, я нашел свою жизнь.

Держа ее лицо в ладонях, он снова ее поцеловал.

В его ногу ткнулась Бетти и заблеяла.

— Вы уже готовы? — позвала с холма Дженнсен. — Они уже скоро будут. Вы, что, не слышали свист Кары?

— Слышали, — ответила Кэлен. — Сейчас будем.

Повернувшись, она снова улыбнулась и посмотрела на него.

— Ну, лорд Рал, ты-то точно немного изменился с тех пор, как я тебя встретила. — Она подтянула ремень перевязи на его груди. — Но выглядишь точно так же, как тогда. Твои глаза все те же. — Она провела рукой по волосам и улыбнулась. — Я не вижу в них боли дара.

1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 67
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Восьмое Правило Волшебника, или Голая империя, книга 2 - Терри Гудкайнд торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит