С первого взгляда - Ширли Грин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это вы считаете, что любая, — с отвращением в голосе заметил Селби. Его мать никогда не сделала бы ничего подобного.
И, круто развернувшись, он отправился в свою комнату. Сжав кулаки, Абби рассерженно смотрела ему вслед.
— Как бы мне хотелось отлупить тебя, — прошептала она.
Но правила хорошего тона, которые мать Абби вдалбливала ей с, самого детства, неожиданно и так не вовремя дали о себе знать, и она, довольно безобидно чертыхаясь, вернулась к себе в комнату.
* * *На этот раз ее долго мучила бессонница. Затем, наконец-то уснув, она до самого утра боролась с собственными кошмарами.
Во сне Абби с большой палкой в руке гонялась за Селби Фарнсвортом. Вот она уже поймала его и размахивает палкой у самого его носа… Но в этот самый момент сон прервался, а затем, как прокручиваемая по кругу пленка, начался сначала. То, что ей никак не удавалось ударить Селби, очень нервировало и одновременно утомляло Абби…
Приоткрыв глаза, она взглянула в окно. Было видно, как солнце предпринимало первые, робкие попытки подняться над холмами соседнего острова.
— Пора вставать, — обращаясь к самой себе, проворчала Абби.
Простыни на постели были сбиты. И ей пришлось повозиться, прежде чем наконец удалось освободиться от них и свесить с кровати ноги.
Если я сейчас же не встану и не приготовлю завтрак, этот ужасный человек сделает бутерброды, которыми грозился вчера, а этого я просто не перенесу, подумала она.
Сонно пошатываясь, Абби подошла к окну и, открыв занавески, распахнула его. Легкий восточный ветерок был полон запахов моря. У кормы одного из паромов, бороздивших воды пролива, весело кружились чайки. Птицы давно поняли, что самые лакомые кусочки достаются им после завтрака иди обеда, и деловито шныряли вдоль парома, сопровождая его на протяжении всего пути.
Твердо решив немедленно приняться за дела, Абби огляделась и, найдя халат и тапочки, а также подобрав белье, отправилась в затейливо оформленную ванную. Обитатели других спален не подавали никаких признаков жизни. Оно и лучше, подумала Абигейл. Не хватало еще повторения вчерашнего инцидента в ванне.
Ступая как можно тише, Абби наконец добралась до ванной комнаты и включила душ. Электрогенератор быстро отреагировал на ее манипуляции, и вскоре из душа хлынула горячая вода. Абби упивалась приятной теплотой падающих на нее струй, но неожиданно за дверью кто-то задвигался, тем самым напоминая ей о том, как быстро летит время. Абби вылезла из ванны и, тщательно вытершись полотенцем, поспешно натянула на себя трусики, голубые джинсы и светло-желтую блузку.
С копной непослушных волос справиться так и не удалось, и она оставила их как есть. Простушка Анни, подумала она и рассмеялась. Простушка Анни ищет своего простачка Энди. Абби тут же укорила себя за глупую ассоциацию. У этой семейки явно какие-то проблемы, и лучше не ввязываться во все это, подумала она. Но тонюсенький голосок в подсознании тут же прошептал, что если у этих двоих действительно неприятности, то Абигейл Спенсер будет первой, кто предложит им помощь. В этом «недостатке» своего характера Абби винила мать, которая не только служила для дочери примером хороших манер, но и всегда была готова бескорыстно протянуть руку помощи любому даже раньше, чем ее об этом просили.
Собрав снятые с себя вещи, Абби снова вышла в холл. Зажав в зубах любимый мячик, Клео уже ждала ее у двери.
— Пошли, девочка моя, — мягко позвала ее Абигейл. — Вниз, завтракать. Но если ты наконец не бросишь этот дурацкий мяч, то ничего не получишь.
Слово «завтрак» всегда оказывало на Клео магическое воздействие. Подняв уши и вскочив со своего места, она стремглав бросилась к лестнице. Хотя, конечно, понятие «стремглав» довольно условно для такой старой псины, как Клео. Собака оглянулась, ожидая от хозяйки похвалы. Выпущенный из зубов мячик, высоко подпрыгивая, поскакал вниз по неосвещенной лестнице. Одной рукой крепко держась за перила, а другой ухватив собаку за ошейник, Абби начала осторожно спускаться.
Желтого мяча нигде не было видно. Усевшись у подножия лестницы, Клео принялась тяжело переживать свою потерю.
— Ты сама бросила свой мяч, — обращаясь к собаке, сказала Абби. — Так что не надейся, что я отправлюсь его искать. Пошли.
Ее лучшая подруга недовольно зарычала. Абби топнула ногой по выцветшему линолеуму: жалобы всегда принимались ею во внимание, а угрозы — никогда. Эти правила игры были хорошо известны обеим. Тем не менее Клео упрямо продолжала настаивать на своем.
— Завтракать, — дружелюбно повторила Абби. Поставленная перед выбором между практичностью и принципами, собака уступила и послушно последовала за хозяйкой. Клео не ела уже сутки и любое связанное с едой слово воспринимала с радостью и с вполне закономерным нетерпением.
Завтракать, направляясь в кухню, подумала Абби. А чем же мы все-таки будем завтракать? Кроме дурацкого сна, в котором фигурировал Селби Фарнсворт, было еще одно обстоятельство, которое всю ночь не давало Абби покоя. Она привезла с собой продуктов только на десять дней, но на троих их было явно недостаточно, особенно если учесть, что двое незваных гостей намеревались пробыть здесь еще три недели. Через несколько дней их припасы истощатся, а Абби не собиралась так рано раскрывать свой секрет и вызывать катер.
Работающий на пропане холодильник располагался в дальнем углу кухни. Приехав на остров, Абби первым делом включила его и, разместив в нем скоропортящиеся продукты, тут же забыла про них.
Сейчас, когда она осторожно приоткрыла дверцу, холодный воздух больно резанул ей лицо. Результаты проведенной инвентаризации были следующими: две дюжины яиц, бекон, множество сосисок и хлеб для тостов, приготовление которых было весьма проблематично, ведь тостера на острове не было, а плита едва работала. После десяти минут борьбы Абби прекратила безуспешные попытки справиться с ней.
В детстве Абигейл была членом группы скаутов, а скауты всегда с честью выходят из любых сложных ситуаций. Но она отлично помнила, что получила скаутский значок исключительно за умение хорошо шить, а не за какие-нибудь другие заслуги.
Абби продолжала ломать голову над тем, как же ей все-таки исхитриться и приготовить тосты, когда в кухню вошел Гарри. Этот явно умирающий с голоду мальчишка, судя по всему, немного опасался присутствующей в кухне собаки. Абби не могла сдержать улыбку: да, мальчик действительно был еще очень маленьким, в том возрасте, когда молочные зубы меняются на постоянные, о чем свидетельствовал его щербатый рот.
Как специалист по воспитанию детей я должна найти способ завоевать его доверие, подумала Абби.