Оружейная Машина - Уоррен Эллис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тэллоу снова состроил полицейскую рожу кирпичом, подошел к столу и предъявил значок:
– Детектив Тэллоу, Первый участок. Мне нужен Андрю Мейчен.
Она так вытаращилась на значок, словно он пистолет на нее наставил.
– Мистер Мейчен… он, он, к сожалению, не сможет с вами в данный момент встретиться, детектив. Если я, я, могу взять ваш номер и назначить встречу в ближайшее время, а сейчас… э-э-э… у него срочные дела и…
Тэллоу шепнул:
– Он же на месте, да?
Она заговорила громче – чтобы и за дверью услышали:
– Нет, сэр, мистера Мэйчена в данный момент нет на месте!
Тэллоу направился к дверям. Она вскочила, загораживая дорогу. Испуганные глаза набрякли слезами.
Тэллоу поднес палец к губам. Улыбнулся. Выставил вперед ладонь: мол, спокойно, все понял. И громко заявил:
– Я расследую убийство, мэм, и если мне нужно зайти в офис, то я, даже не сомневайтесь, туда зайду, а если вы сейчас же не отойдете от дверей и не очистите проход, то я вас арестую, а следом арестую вашего босса. Все понятно?
Она опустилась в кресло с робкой улыбкой. Тэллоу улыбнулся в ответ и распахнул двери.
Андрю Мейчен поинтересовался:
– Она что, и вправду дверь загородила?
Крупный мужчина поднялся из офисного кресла – и не какого-нибудь, а Xten от «Пининфарина», совершенно космического дизайна – и очень аккуратно положил сотовый в чехле из африканского черного дерева на роскошный письменный стол от «Парниан», обошел его с закругленной стороны и приблизился. Темно-серый костюм в светлую клетку подчеркивал широкие плечи. Так выглядят мужчины, предпочитающие качаться на голливудский манер: широкая грудь, длинный живот и змеино-узкие бедра.
– Да, загородила.
«А что это у тебя пальчики дрожат?» – подумал Тэллоу, пожимая Мейчену руку.
– Детектив Тэллоу, Первый участок. У вас найдется для меня пять минут?
– А у меня есть выбор? И да, прошу прощения… – Мейчен махнул все еще дрожащей рукой в сторону двери, – в общем, за все это. Но я очень загружен. Естественно, я весь к вашим услугам, в меру наших скромных сил, конечно, чем богаты, ну вы понимаете…
Предметы обстановки совершенно не сочетались друг с другом. Ни общего подхода, ни объединяющей темы. Ни, судя по всему, вкуса. Просто нагромождение дорогих предметов, не имеющих между собой ничего общего. Кроме, пожалуй, цен на бирке.
– Про скромные силы я уже понял. У меня есть пара вопросов.
Кресло для посетителей – не на колесиках и не вертящееся, на двух цельных, изогнутых на манер полозьев ножках, было той же фирмы, только из более дешевой линейки. И с другой отделкой. Мейчен указал на кресло и поспешил укрыться за огромной полукруглой столешницей.
– Я полностью в вашем распоряжении, детектив.
Руки у него дрожать почти перестали – видимо, Мейчен чувствовал себя уверенней в кресле капитана звездолета. И за идиотским столом-аэродромом цвета зебрано [4].
Тэллоу назвал ему адрес на Перл-стрит.
– Вы покупаете это здание, я правильно понял?
– М-м-м, да, это так. В смысле, не то чтобы я пристально отслеживал каждый шаг в сделке, но да, что-то такое я припоминаю. Возможно, вам следует обратиться к тому, кто занимается конкретными деталями…
– Но «Вивиси» принадлежит вам, не правда ли? Вы основали эту компанию, вы по-прежнему ее владелец, и вы контролируете бизнес-процессы, я правильно понимаю?
– Совершенно верно.
– В таком случае я обратился ровно к тому человеку, который мне нужен. Каковы ваши планы в отношении этого здания?
– Я не уверен, что…
Тэллоу подпустил в голос стальных ноток:
– Я полагал, что вы поможете следствию, сэр.
Мейчен сделал вид, что расслабленно откинулся на спинку кресла. То приняло его в свои объятия, едва не сомкнув стальные подлокотники.
– Ну что вы, конечно, я готов помочь.
И улыбнулся.
– Ваши планы в отношении здания, сэр?
– Мы собираемся его снести.
– С какой целью? Чтобы офисы построить? Не похоже, чтоб вам было тесно в этом здании.
– Ах, детектив, в таком случае позвольте мне посвятить вас в темные тайны финансовой магии. Кроме шуток, я держу для этого настоящего дипломированного мага. Эта штука называется пингбэк.
Тэллоу решил, что самое время достать блокнотик и карандашик.
– Не совсем понимаю, о чем идет речь.
– Так называет эту штуку мой маг. Пингбэк – это время, за которое сигнал доходит с моего компьютера до Нью-Йоркской фондовой биржи и обратно. Для финансовых операций крайне важна скорость – иначе можно упустить подходящую возможность для заключения сделки. Так вот, там, на Перл-стрит, очень хороший пингбэк.
Тэллоу продолжил невозмутимо корябать в блокнотике, затем поднял взгляд:
– Одну секунду. Разве здесь мы не ближе к бирже, чем в здании на Перл?
Мейчен хлопнул в ладоши. Наверное, долго практиковался на званых вечеринках.
– Именно! Вот для чего я и держу мага на жалованье! Да, пингбэк на Перл действительно лучше, чем здесь. Хотя физически расстояние больше. Натуральный фэнг-шуй, правда?
Следовало сказать «фэн-шуй», но Тэллоу решил не поправлять собеседника.
– Мой маг, – сообщил Мейчен, – говорит, что это связано с картами, коммуникациями, историей места, даже свойствами почвы. Под нашими ногами распростерся громадный лабиринт проводов, но прокладывали их не только ради финансового сектора. Иначе все телефонные линии вели бы на Уолл-стрит, согласны? Кроме того, провода, по которым идет сигнал к тамошним компьютерам, проложены не напрямую, да и качеством они различаются! Сигнал идет то по оптоволокну, то по меди, то снова по оптоволокну, а потом все перескакивает на вайфай, а затем снова на оптоволокно и на медь, плюс главную линию могли протянуть в обход квартала, а не прямо через дорогу, как было бы гораздо выгоднее для нас… В общем, все это и влияет на пингбэк.
– Это понятно, но человек такую разницу и не почувствует…
– Зато компьютер почувствует. Базы данных почувствуют. Пятьдесят миллисекунд задержки – и все, ты мог бы стать богат, как фараон, но время упущено, и на ужин ты наслаждаешься последней пачкой сухой лапши, которую с трудом сыскал в дальнем углу пустого кухонного шкафчика.
– Что, правда?
– Ну, не совсем, конечно. Но пингбэк – решающий фактор в достижении успеха. Заключая сделки, ты зависишь от него каждую гребаную минуту своего рабочего времени. Так что место с хорошим пингбэком – это новый тренд в торговле недвижимостью на Манхэттене, детектив. И да, я снесу к чертям этот доходный дом и построю на его месте сияющий стеклами здоровенный офис с молниеносным пингбэком, ибо так повелел сделать мой маг, – и заработаю куче людей кучу денег. Ведь именно для этого мы и трудимся. Правильно я говорю?
Тэллоу изо всех сил старался законспектировать услышанное.
– Безумие какое-то…
– Такова наша жизнь, детектив. Подлинные карты великих городов не увидишь человеческим глазом. Они либо у нас под ногами, либо в воздухе, как вайфай и спутниковые сигналы. У финансовых рынков сейчас есть одна глобальная проблема – скорость света. В прошлом году мне случилось прочитать научную работу, в которой так и было сказано: эффективность мировой финансовой системы ограничена задержками в распространении света. Я знаю парня в Бонне, так он говорит, что может заработать несметное количество денег, знаете как? Запустив в Аравийское море искусственный остров. Построю на нем финансовый центр со спутниковой связью, и до свидания, шесть разных перегруженных систем с проблемами из-за конуса света.
Тэллоу поднял на Мейчена взгляд:
– Вы ведь этим не только по работе интересуетесь, я правильно понял?
Мейчен вдруг расхохотался – громко и непринужденно. И так же резко оборвал смех. Словно напряжение выпустил.
– Мне нравится моя работа. Я люблю этим заниматься. Знаете, бывает, иду в офис и даже зданий вокруг не вижу. Перед глазами только сети, денежные потоки, инструкции и идеи, эдакие огромные невидимые образы, зоны и линии. Это самая большая игра, какая только есть, и, чтобы выиграть, мне приходится преодолевать самоё теорию относительности.
Он снова рассмеялся, но уже без нервозности и тише.
– Я знаю, как это все выглядит со стороны. Но поймите меня правильно, я себя не слишком всерьез воспринимаю. Но в то же время я не произнес ни слова лжи. Это просто игра. И моя жизнь. И я всегда хотел жить именно так.
Тэллоу внимательно наблюдал за собеседником – счастливая улыбка постепенно исчезала с лица Мейчена. Тэллоу дождался, когда тот окажется в том же настроении, что и при начале беседы, и четко произнес:
– Вот что я хочу сказать. В этом здании сейчас проводится крайне важное расследование. И я пришел, чтобы донести до вас следующее: здание никто и пальцем не тронет, пока следствие не закончится.
– Мгм, – протянул Мейчен. – Это… усложняет нам жизнь. Мы уже подписали договор с собственником, однако деньги еще не перевели, и…