Хозяйка долины мёртвых - Инна Александрова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мне нужно кое-что тебе сказать, – выпалила Лиз с порога. – Ты должен будешь передать это всем, – Милене и Джелле… и всем остальным, кто был с нами вчера в дровяном сарае. Ну, словом, ты понимаешь… Но ты сделаешь это только вечером… по крайней мере, не раньше, чем наступят сумерки.
– Что ещё ты такое задумала? – спросил Кейт, недоумённо глядя на свою подругу. Было ясно, что Лиз затеяла очередную опасную авантюру.
– Всё просто, – сказала Элизабет. – Вчера вечером, когда я возвращалась домой, садовник графини, Роберт, подвёз меня, и мы с ним поспорили. Я сказала, что ничего не боюсь… мне никогда не бывает страшно, даже если придётся в бурю выйти в открытое море. Конечно, он не поверил. А потом разболтал это Джелле…
– И что? – всё ещё не понимая, спросил Кейт. – Так вот почему они смеялись…
– Посмотри на небо, – продолжала Лиз. – Скоро начнётся буря. Сегодня как раз подходящий день, чтобы исполнить моё обещание.
– Ты хочешь отправиться в море сегодня? Одна?! – ужаснулся Кейт. – Ты сумасшедшая…
– Да, и я это сделаю, прямо сейчас. А вечером ты пойдёшь к Джелле и расскажешь, что это были не пустые слова.
– Зачем тебе это нужно? – не понимал Кейт. – Пройдёт время, и всё забудется. Они, наверное, уже и так забыли, что вчера случилось… Разве мало вы ссорились раньше? Это ещё не повод сломя голову бросаться на дно.
– Я не утону, – сказала Лиз, задорно тряхнув волосами. – Нет. Я скоро вернусь. Как только начнёт смеркаться, моя лодка пристанет к берегу. Только не говори никому заранее. Я не хочу, чтобы здешние рыбаки отправились меня искать.
– Всё равно я не буду участвовать в этом, – решительно сказал Кейт. – Ты собираешься совершить безумство, и я не стану тебе помогать.
– Хорошо, – внезапно успокоившись, ответила Лиз. – Не хочешь – не надо. Всё равно я сделаю это. Поверь мне, я выйду в море. Ты не сможешь меня удержать.
IIIКейт проводил её на пристань. Они остановились у причала, где, привязанная за кольцо, качалась на волнах лодка, принадлежавшая когда-то отцу Элизабет. Холодный ветер гнал по небу тяжёлые тучи; волны с шумом разбивались о камни…
– Ну, если ты всё равно пойдёшь, тогда я… – неуверенно начал Кейт.
– Что ты сделаешь?
– Я поплыву с тобой.
– Ты?! – Поражённая, Лиз смотрела на Кейта так, как будто он сморозил какую-то несусветную глупость. – Зачем тебе это?
– Чтобы тебе помочь. Не хочу, чтобы ты утонула, как твой отец…
– Мне не нужна помощь, – сказала Лиз. – И потом, если ты тоже пойдёшь, как же Джелла узнает, где мы?
– Неважно, – ответил Кейт. – Попроси Энни. Пусть она расскажет.
Элизабет с сомнением взглянула на свой низкий дом, едва видневшийся в конце улицы.
– Пожалуй, не стоит. Энни слишком мала… Она испугается и разболтает всё раньше времени. Ты представляешь, что будет, если мама об этом узнает?
– Да уж… – Кейт зябко повёл плечами. Он хорошо знал взрывной характер Арлы.
Элизабет села в лодку, привязанную за кольцо. Даже здесь, у причала, её качало на волнах, как скорлупку. Верёвка натянулась, как струна.
– Ты не передумал? – спросила Лиз.
– Нет.
Кейт решительно шагнул вниз и сел на скамейку позади Элизабет.
– Отвязывай лодку, – сказала она…
Кейт взялся за вёсла. Холодные брызги взметнулись в воздух, окатив её с головы до ног. Лиз оглянулась на берег, который она оставляла позади… и только тогда заметила маленькую детскую фигурку, бегущую по пристани.
– Кейт, смотри! Это же Энни! – воскликнула она – Что здесь делает моя сестра?!
Энни бежала у самой кромки воды; она была уже совсем рядом. Лиз не успела даже окликнуть её. В следующую секунду девочка легко оттолкнулась от гладкого серого камня и прыгнула…
Энни рассчитала правильно: она упала прямо на дно лодки, рядом с сестрой. Маленькое, лёгкое судёнышко едва не перевернулось. Толчок был сильным, и лодка закружилась на месте; когда Элизабет опомнилась, их отнесло уже довольно далеко от пристани.
– Я знала, куда ты идёшь, – сказала Энни, ещё не успев отдышаться после быстрого бега. – Никто не говорил мне… но догадаться было нетрудно. Я знала, что после вчерашнего тебе непременно захочется доказать им, что ты не боишься…
– Я вижу, ты хорошо знаешь свою сестру, – заметил Кейт.
– А ты почему здесь?..
– Он тоже не хотел отпускать меня одну, – мрачно сказала Элизабет. – Но как же мама? Она отпустила тебя?..
– Я сказала, что собираюсь зайти к Дариоле… посмотреть на её новую куклу. И она поверила. Сказала только, чтобы я не засиживалась до поздна.
IVНикто в посёлке не знал, куда отправились Лиз и Кейт. Вчерашний скандал до поры до времени оставался тайной для всех, кто не участвовал в гадании. Но небольшая группа девушек, столпившихся у причала, оживлённо обсуждала случившееся.
– Куда же в таком случае пропала её лодка?.. – ядовито осведомилась Милена, – старостина дочка. – Говорила я вам, что вы доведёте её до беды!.. Вы знаете Лиз. Она никогда не повернёт назад.
– И где Энни? – неуверенно спросил кто-то. – И Кейт?
– Похоже, они отправились в море втроём.
Лиз жалели даже те девушки, которые не любили её. Джелла чувствовала на себе колючие, осуждающие взгляды. Последние события сильно всколыхнули сонную атмосферу посёлка. Девушки обсуждали их наперебой.
Глядя на них, можно было подумать, что единственным человеком, который ни о чём не догадывался, была Арла. Она и понятия не имела, куда пропали обе её дочери.
– А знаете, – сказала одна из девушек, – я думаю, её свеча погасла не случайно. Что, если она утонет?.. Как и её отец.
– Ничего не бывает случайно, – сказал кто-то.
В маленьком кружке снова воцарилось молчание.
V
Волны становились всё выше; лёгкую лодку бросало из стороны в сторону. Элизабет давно не видела берега; тяжёлые тёмные тучи, низко висевшие над горизонтом, делали морской пейзаж зловещим и мрачным. За шумом бури она с трудом различала голос своей сестры.
– Лиз! – позвала Энни. – Смотри. Что это там?..
Элизабет посмотрела туда, куда указывала девочка.
Чёрная точка, качавшаяся на волнах, могла оказаться чем угодно. Они были слишком далеко; Лиз не могла рассмотреть деталей…
– Что это? – в свою очередь спросила она, обращаясь к Кейту.
Кейт, который уже совсем обессилел, стараясь справиться со стихией, ответил, не выпуская вёсел из рук:
– Скоро увидим. Всё равно ветер несёт нас в ту сторону. Посмотри.
Он оказался прав. Странный предмет приближался. В следующие десять минут он вырос до размеров небольшого пятнышка; ещё несколько секунд – и Лиз смогла разглядеть две смутные тени…
Два человека держались за доску, которая качалась на волнах. Возможно, это был обломок корабля, разбившегося о скалы… Увидев лодку, один из этих двоих отчаянно взмахнул рукой; это был древний старик со сморщенным лицом, и его длинные седые волосы развевались по ветру… Лодка была уже совсем близко.
Элизабет протянула руку, и старик вцепился в неё с силой, неожиданной для человека его возраста. Лодка едва не перевернулась; Лиз перегнулась через борт, но в конце концов старику удалось выбраться из воды. С помощью Кейта они втащили в лодку и второго спасённого.
Он был намного моложе; Лиз решила, что ему могло бы быть около сорока. На бледном, как полотно, лице не было ни морщинки. Оно казалось бы неподвижной маской, если бы не глаза, горевшие лихорадочным огнём… Несколько прядей редких, почти бесцветных волос едва покрывали голову незнакомца. Тонкие, бескровные губы слегка кривились в улыбке. Но улыбка получилась хитрая и притворная…
– Да, не позавидуешь тем, кто оказался в море в такую ночь, – сказал Кейт, с любопытством глядя на спасённых. – Вы потерпели крушение?
– Ты прав, – согласился старик. – В некотором роде – да… Сейчас я расскажу вам, как всё было… Но сначала я хотел бы представиться. Меня зовут Адриан Торн, и до сегодняшнего дня я был…
Случайно или умышленно, спутник Торна перебил его.
– Эдвин Тарк, – представился он, поблагодарив своих спасителей. Его голос звучал негромко и вкрадчиво.
– Теперь ваш черёд, молодой человек, – хриплым голосом сказал старик. – Как зовут моего спасителя?
Кейт немного смутился: за всю его жизнь никто ещё не разговаривал с ним так.
– Меня зовут Кейт, – сказал он. – Я – пастух из Долины Теней. Это рыбацкий посёлок близ Лэнсбрука… знаете?
– Долина Теней… – задумчиво повторил Торн. – Красивое название. Мне кажется, оно почти идеально подходит для того, что мы задумали. Как ты считаешь, Тарк?
– Да, – коротко ответил тот. – Но сейчас не время…
Старик кивнул седой головой и замолчал.