Гарри Поттер и темный блеск - alexz105
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Однако надо что–то делать. Гермиона нащупала сумку с книгами, положила рядом с собой и осторожно переложила голову Гарри на сумку. Ее собственная голова откровенно кружилась, мысли путались.
На краю сознания послышались голоса и выкрики. Палочка Гермионы лежала рядом. Она подняла ее и хотела встать, как в это время раздался хрипловатый, высокий полушепот:
— Что ты с ним сделала, девчонка?!
* * *Аэропорт Бомбея Сахар гостеприимно распахнул двери перед туристами из Британии. После жаркой и удушливой атмосферы посадочного поля кондиционированный воздух, казалось, можно было пить, как воду. Туристы, одетые еще по–европейски, оживленно переговариваясь, следовали за сопровождающим. Им еще предстояло переехать в соседний аэропорт Санкта–круз, откуда лайнер внутренних авиалиний понесет их в Хайдерабад.
Пассажир в светлой рубашке и ослепительно белых брюках достал из кармана плоскую коробочку мобильного телефона. Посмотрел на нее с сомнением и спрятал обратно. В этот момент коробочка затряслась и запищала, так что ее пришлось из кармана. Обладатель белых штанов неуверенно оглянулся и, держа телефон на уровне глаз, ткнул пальцем в зеленую кнопку.
— Алло, — раздался из телефона голос. Пассажир приложил трубочку к уху, предварительно посмотрев, правильно ли он это делает.
— Люциус слушает. Да, перенесся нормально… виноват, да конечно, долетел нормально. Спасибо. Как прибуду, сразу отзвонюсь. Спасибо, Билл. Да. До связи.
Турист спрятал мобильник, потряс головой:
— За каждый шаг отчитываться надо. Неужели так не доверяют? Хотя нет, скорее беспокоятся. Ну что? Первая цель в Хайдерабаде — это храм и гробницы Голконды. Что же искал здесь Лорд? Точнее, что же он здесь нашел?
Второй перелет Малфой выдержал легче, чем первый. Он был короче и, наконец, исчезло ощущение, что ты заперт в глухую коробку, которая падает в бездну. Да и аперитив со странным названием «скотч» приятно обжег пищевод, напомнив изысканный столетний огневиски из подвалов Малфой–мэнора. Как там его родовое гнездо, затоптанное марионетками Лорда? Ладно, все можно пережить и все можно восстановить. Итак, прибыли. Два часа ушло на заселение в тесноватую и душноватую гостиницу. Заранее заказанный гид–сопровождающий, нещадно коверкая фразы, сообщил, что машина ждет у подъезда. Можно ехать, куда скажет сахиб. Сахиб изъявил желание ехать в Голконду. Причем немедленно. Двенадцать километров — пустяк для магловских автомобилей. Через полчаса Люциус с тростью в руках (в трость была вмонтирована волшебная палочка) стоял перед входом в легендарную крепость.
Солнце клонилось к закату.
Глава 56
Вечер в тропиках короток. Ворота храма начали медленно закрываться. Люциус сделал знак сопровождающему вернуться к машине и решительно вошел в здание.
«В крепости расположен индуистский храм, вырезанный в огромном каменном валуне, который относится к периоду Какатья. На белом фасаде здания находится красочная фреска с изображением богини Кали…».
Люциус увидел служителя храма, пробирающегося к нему вдоль стены.
— Вы тот сахиб, который пожелал провести ночь в храме? — спросил он, подойдя к Малфою. Тот надменно кивнул. Малфой вложил в протянутую несколько золотых галеонов. Служитель внимательно рассмотрел их.
— Сахиб не простой турист! Сахиб у себя дома — тхаг⁽¹⁾?
— Кто тебе сказал?
— Служители Кали все знают, все ведают. У вас с собой румаль⁽¹⁾?
— Нет. Мой румаль у ног госпожи моей в храме. Я джемадар⁽¹⁾, повелитель тхагов Лондона и его окрестностей.
— Почет и уважение джемадару далекой страны. Как мне называть тебя, о джемадар?
— Малфухрам.
— Да пребудет с вами божественная сила Кали, почтенный Малфухрам. Воистину, длинны руки нашей богини. Вот, возьмите. Этот румаль передал вам джемадар нашего храма. Это знак почета и уважения. Носите его на груди. Никто не посмеет причинить вред сахибу–джемадару, когда у него в руках знак доверия Кали.
— Я знаю порядки и чту их. Джемадар храма примет меня?
— Когда закончится посвящение нового бхутота⁽¹⁾ и трех шамшиасов⁽¹⁾. Вам будет оказана честь участвовать в служении Кали на земле Индии. У Вас есть запасная одежда? Прошу простить, сахиб. Я подойду к Вам, о почтенный джемадар, когда придет время.
Служитель поклонился и ушел, прихватив золото с собой.
Люциус вздохнул с облегчением. Не зря он провел два дня в обществе жреца тайного храма Кали в пригороде Лондона. Оттуда же была организована «утечка информации», что в Голконду едет важный сахиб для встречи с джемадарами храма.
Честно говоря, он боялся надолго оставлять Нарциссу и Драко. Но время поджимало и Люциус сам предложил лететь на самолете. Имя ему соорудили заранее и заодно рассказали, в каких ритуалах он может стать участником. Их содержание не радовало, но утечка информации — это пропуск, а право получить сведения (даже за деньги) — только после проверки. Пришлось аристократу помозолить пальчики при отработке основных приемов в ритуалах. И полученные знания, похоже, потребуются ему уже сегодня.
* * *— Что ты с ним сделала, девчонка?!
Пивз завис перед Гермионой в воздухе, недовольно скрестив руки на груди.
Больше всего Гермиону поразило то, что полтергейст говорил почти шепотом. Если бы он орал, хохотал, издавал неприличные звуки всеми доступными частями тела — это было бы неприятно, но привычно. А шепот Пивза звучал настолько странно, что от этого становилось страшно. Как будто здесь произошло убийство. И ее застали на месте преступления.
— Я тебя спрашиваю, что ты с ним сделала! Я сейчас позову Кровавого барона! Пусть он с тобой разбирается!
Кровавого барона? Странно. Он, похоже, не шутит и не прикалывается. В его глазах — неподдельный страх и угроза. Но это лишь слепки покинувшей мир души. Как это, слепки — копии? Зачем? Почему? Не хватало только, чтобы…
— Кто меня звал? Уроды полупрозрачные! Кто нарушил мой краткий сон–забытье? Всего–то три года между датой ее смерти и датой моего рождения! Один раз в сто лет могу я забыться тяжким сном?! Что произошло, Пауль Ивзер? Говори! И покороче, подонок!
— Вашество! Господин барон! Эта девчонка что–то сделала Гарри Поттеру! Новому Поттеру! Я докладывал вам о нашей встрече. Его аура была четырехцветной! Четырех! Такого со времен Основателей никто из наших не помнит. Я отнесся к милорду с полным почтением, и что важно — он не был удивлен. Нет, нет! Не был! Он принял, как должное, и даже посмеялся надо мной! Он велел мне убраться, и я выполнил его приказ. Я! Пауль Ивзер! Рыцарь четырех мечей! Проклятый Годриком Гриффиндором за гордыню и неуважение! Ваш слуга по повелению могучего Слизерина!
— Хватит! Ты неисправим, Пауль! Только самохвальство, ничего более. И что в тебе нашла Кандида? Шутом у Годрика ты смотрелся бы лучше! Хватит болтать! Вызови безголовых. Пусть заберут девчонку для допроса. А для милорда вызови живых. Эту — Помри или как там ее бишь?
— Мадам Помфри, сэр.
— Ну, я и говорю! Давай эту Помри сюда, пусть милорда посмотрит. Дышит он вроде нормально.
Спустя десять минут дежурный преподаватель профессор Флитвик левитировал тело Гарри в больничное крыло. Помона шла сзади с плащом Поттера в руках и время от времени оглядывалась. Из–за каждого угла выглядывала странно молчаливая и серьезная физиономия Пивза.
* * *Лорд был в ярости. Допрос Фаджа длился уже два часа. Никаких результатов. Похищенный министр обезумел и на все вопросы дико хохотал. Круцио вырывало из него лишь беспорядочные вопли: что–то о Дамблдоре, о врагах и завистниках, а больше всего о Долорес Амбридж. Оказывается, этот старый придурок был страстно влюблен в нее.
За время допроса Лорд уже три раза поклялся себе строжайше наказать информаторов в министерстве. Как можно было просмотреть эту связь? Эту страсть старого пердуна к толстой жабе? Одним из первых законов нового мироустройства после победы — будет декрет о запрете всех проявлений этой чумы. Любовь надо запретить, как вредную выдумку. И все ее проявления — тоже. Нет никакой любви. Есть здоровая сексуальная потребность. Вот пусть и удовлетворяют ее с профессионально подготовленными женщинами. Жены — только для продолжения рода. За любовницу — наказание. За любовную страсть — смерть. Для носителей метки и вовсе надо будет сделать дополнение. Вне брака удовольствие должен приносить только секс, связанный с насилием и мучениями партнера. Вот тогда эта психическая болезнь под названием любовь, будет побеждена. Спарились и разбежались.
Лорд потер руки. Хотелось убедиться, что Фадж не знает об играх Дамблдора. Но видно, не судьба. Клиент поступил уже невменяемым да и память у него повреждена. Осталось воздать ему за былую непокорность и враждебность.