Жертвоприношение - Шэрон Болтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я понимаю, что вы были знакомы совсем недолго, – доносился до меня издалека голос Хелен, – но… я думаю… в общем, ты произвела на нее сильное впечатление. На меня, кстати, тоже. Мне бы очень хотелось, чтобы ты была на похоронах.
Все цветы будут белыми: розы, орхидеи и лилии. Такие же стильные и красивые как женщина, которая лежит среди них. Шесть молодых констеблей в сверкающих униформах понесут ее к алтарю. В горле запершило, и по моим щекам потекли слезы, из-за которых я не видела ничего вокруг.
– Конечно, – сказала я. – Конечно, я приеду на похороны. Спасибо.
– Нет, это тебе спасибо. – Голос Хелен тоже изменился, стал более грудным и глубоким.
– Похороны состоятся в Данди? Ты уже назначила дату?
– Нет. Я жду звонка из вашего морга. Они должны сообщить, когда я смогу забрать тело. Пока они еще не могут его отдать. Я понимаю, у них свои проблемы, но хочется, чтобы это произошло скорее.
Движущиеся картинки, проплывающие в моем мозгу, застыли, констебли, несущие гроб, остановились, свечи погасли.
– Она все еще здесь? В нашей больнице?
Я не ожидала, что она меня услышит. Я сама себя почти не слышала. Но, наверное, именно в тот момент ветер стих, потому что Хелен ответила:
– Она там пробудет еще немного. Ну все, мне пора. Увидимся.
Она отключилась. Я сморгнула. Мои щеки были мокрыми, но в глазах больше не стояли слезы. Окружающие предметы, которые еще пару секунд назад казались аморфными, вновь обрели четкие очертания. Я снова могла видеть. Я встала. Я снова могла двигаться. И, слава Богу, я снова могла думать.
В тот момент я поняла и полностью осознала истинное значение слова «прозрение». Потому что именно тогда на меня снизошло одно из них. Конечно, многое еще оставалось непонятным, но одно я знала совершенно точно. Я мысленно извинилась перед Хелен за то, что не приеду на похороны, не буду одной из скорбящих, не буду кусать губы и промокать платком глаза, когда ее изысканно-строгий, невесомый гроб понесут к могиле, не буду принимать участия в освященном веками ритуале предания ее тела земле или огню. На этих похоронах мне совершенно точно не суждено было побывать.
Потому что Дана не умирала.
Глава 35
Полтора часа спустя я въезжала на паром, отплывающий на остров Йелл. Еще не было восьми, но на сегодня это была последняя переправа, потому что над морем сгущались темные тучи и, судя по всему, приближался шторм. Я сидела в машине, стараясь не думать о волнах, бьющихся о борт парома, который пересекал пролив. Несмотря на теплый жакет, меня била дрожь. Когда паромщик подошел, чтобы взять плату за проезд, я спросила его о скорости ветра. Он ответил, что пока скорость порядка пяти баллов, но ветер продолжает усиливаться и, согласно прогнозу, так будет продолжаться до самого утра.
Но мне не хотелось думать о шторме, который может начаться, прежде чем взойдет солнце. У меня было странное ощущение, что я делаю все в последний раз. Перед самым уходом из больницы я позвонила домой. Дункан не взял трубку, а звонить на мобильный я не стала. Оставив сообщение о том, что из-за экстренной операции мне придется задержаться допоздна, я добавила, что люблю его, – отчасти потому, что это действительно было так, а отчасти потому, что я не знала, смогу ли еще когда-нибудь произнести эти слова. Какие-то крохотные существа отплясывали самбу в моем желудке, когда паром причалил, и я снова оказалась на земле. Мне предстояло ехать на машине, но это было к лучшему. Во-первых, пока я доеду, достаточно стемнеет, а во-вторых, мне нужно было немного времени, чтобы набраться смелости. С другой стороны, если я буду слишком много думать о том, что собираюсь сделать, то непременно пойду на попятный. Я немного подстраховалась. Положив журнал, который я взяла в архиве, несколько компьютерных распечаток и наспех написанную записку в большой коричневый конверт, я по пути из Лервика заехала к Дане домой и оставила его на холодильнике в кухне. Не заметить конверт было невозможно. Днем раньше, днем позже, но Хелен обязательно найдет его. Если я не вернусь, она, по крайней мере, будет знать, куда я отправилась и почему. Что бы ни случилось, я не собиралась исчезнуть бесследно.
Хелен и ее команда почти целый день провели на Тронале и отправились ночевать на Анст. Обитатели Тронала будут настороже. Все, что нужно спрятать, будет надежно спрятано. Они будут просматривать северный и северо-восточный подходы к острову. Любую лодку, отчалившую от Анста, сразу же заметят, и у них будет более чем достаточно времени, чтобы подготовиться к приезду гостей. Нечего было и думать о том, чтобы незаметно подобраться к острову с той стороны.
Поэтому я не собиралась даже пытаться.
В поселке Гатчер на Йелле, неподалеку от пристани, находился небольшой яхт-клуб. В нем состояло около двадцати местных жителей, и он считался филиалом более крупного клуба на соседнем острове Анст, ключ от которого лежал у меня в кармане. Я знала, что с его помощью смогу попасть в эллинг, одновременно служивший помещением клуба, где в шкафчике хранились запасные ключи от лодок. Это была самая легкая часть моего плана.
После этого мне придется уложить такелаж на совершенно незнакомой лодке и в одиночку переправиться через почти незнакомый пролив в погоду, которая приближалась к штормовой, к берегу, который был печально известен тем, что подходы к нему крайне опасны. Но даже это была не самая сложная часть моего плана.
Господи, на что я рассчитывала?
Я припарковала машину. К моему облегчению и разочарованию (в равных долях) автомобильная стоянка была абсолютно пуста, в помещении клуба не горел свет. Если бы на этом этапе моего путешествия я встретила какое-то препятствие, то, наверное, повернула бы назад. На то, чтобы вскрыть шкафчик и найти нужный ключ, у меня ушли считаные секунды. Прихватив с собой штормовку и спасательный жилет, я направилась к причалу.
Один из жителей Йелла, страстный яхтсмен, был другом Дункана и Ричарда. Недавно он приобрел новую спортивную лодку, на которой мы все вместе несколько раз выходили в море. Эта парусная лодка была создана для скорости, но при этом у нее был внушительный киль, который делал ее гораздо устойчивее обычного швертбота. На лодке имелся двигатель на случай неблагоприятного ветра и небольшая крытая каюта на случай неблагоприятной погоды, а также якорь, который можно было бросить недалеко от берега.
К длинному списку претензий, которые имели ко мне местные власти и полиция, я собиралась прибавить кражу. Одновременно я понимала, что вполне могу не дожить до того момента, когда мне придется держать ответ за свои злодеяния.
Причал, которому было не менее пятидесяти лет, скрипел и раскачивался. Ветер, скорость которого была уже не меньше шести баллов, немилосердно трепал мои волосы. Если бы он усилился еще немного, путешествие стало бы смертельно опасным. Но я была готова рискнуть.
На причалах для яхт никогда не бывает абсолютно тихо, а свист и завывания сильного ветра могут привести в нервное состояние даже самого уравновешенного человека. К причалу было пришвартовано несколько лодок, и их снасти гудели и звенели на ветру, как десяток диссонирующих гитар. Некоторые из лодок с шумом ударялись друг о друга, и даже под относительным прикрытием причала волны агрессивно бились об их корпуса. Это не предвещало ничего хорошего тому, кто вздумает выйти в море.
Я разыскала лодку, забралась в нее и открыла каюту. Мои нервы были на пределе. Усилием воли я заставила себя сосредоточиться на планомерной, шаг за шагом подготовке лодки к плаванию. Если бы что-то оказалось мне не по силам, это было бы сигналом к отступлению. Было еще не поздно отказаться от моего плана. Я установила кливер и перебрала шкоты. Закрепив грот, я проверила подвесной мотор, наличие топлива и необходимых приборов. Ежеминутно ожидая гневного оклика с берега, я закончила быстрее, чем предполагала. И успокоилась. Немного.
В каюте я нашла карты здешних вод и некоторое время внимательно их изучала. От причала в Гатчере мне нужно было около полутора километров плыть на юго-восток до небольшого необитаемого островка Линга. Там следовало изменить курс и плыть прямо на запад, до самого Тронала. У западного берега острова были скалы, но там был и участок довольно пологого берега, где я могла бы бросить якорь. При условии, конечно, что мне удалось туда доплыть…
Повторяя про себя, что действовать нужно сейчас или никогда, я отдала кормовой швартов, завязала скользящий узел на носовом, завела мотор и дала задний ход. Никто не заметил моего отплытия, а если и заметил, то не поднял тревогу.
Как только я покинула гавань, волны стали неистово биться о правый борт, обдавая меня фонтаном брызг. Я даже представить себе не могла, что будет так холодно. Накинув капюшон штормовки, я крепко затянула завязки под подбородком.
Небо было покрыто низкими тучами, и вокруг быстро темнело. Я засунула карту в пластиковый чехол и закрепила ее над приборной панелью, понимая, что очень скоро, когда видимость станет почти нулевой, мне придется сверяться с ней каждые несколько минут. Резко повернув вправо, я оказалась в проливе между Лингой и Йеллом. Теперь волны били мне прямо в лицо. Каждые несколько секунд нос лодки вспарывал очередную волну. Вскоре я промокла до нитки.