Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Проза » Современная проза » Единственная любовь Казановы - Ричард Олдингтон

Единственная любовь Казановы - Ричард Олдингтон

Читать онлайн Единственная любовь Казановы - Ричард Олдингтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
Перейти на страницу:

16

Мессер гранде — Главный (или Красный) инквизитор Венецианской республики.

17

Аретино, Пьетро (1492–1556) — итальянский писатель и поэт, создавший, в частности, 16 сонетов скабрезного содержания.

18

В странах неверных, т. е. в чужих краях, за границей (лат.).

19

Здесь — земельные наделы.

20

Коротко, отрывисто (ит.).

21

Демарш, поступок, шаг (фр.).

22

Калье — улица (ит.).

23

Берегись! (венецианск. диалект).

24

Рио — река, речка (ит.); здесь — малый канал.

25

Джордано, Лука (1634–1705) — итальянский художник и декоратор, писавший яркие, полные света картины на религиозные и мифологические сюжеты.

26

Парадный этаж (ит.).

27

Кавалеров-поклонников (ит.).

28

«Благодарю. Прощайте. Анриетта» (фр.).

29

Верняк (ит.) и та самая (лат.).

30

Поклонник (ит.).

31

Радаманф — сын Зевса и Европы. Согласно мифам один из трех судей в загробном мире.

32

Аристипп — древнегреческий философ (ок. 435–355 гг. До н. э.), ученик Сократа.

33

Товарищества (фр.).

34

Согласно мифам в башню, в которую Даная была заточена своим отцом, Зевс проник в виде золотого дождя.

35

Перевод с ит. Л. Вершинина.

36

Людовик I Благочестивый (778–840) — франкский император, получивший свое прозвище за покровительство церкви.

37

Церера — богиня полей, земледелия и хлебных злаков.

38

Шеф-повар (фр.).

39

Человеке с тонким нюхом (фр.).

40

Великом мастаке задирать юбки (фр.).

41

Кухни (фр.).

42

«Девственница» (фр.). Имеется в виду поэма Вольтера «Орлеанская девственница» (1735).

43

Родственника (ит.).

44

«Бархатистый — для Королевы любви» (фр.).

45

Делия и Лесбия — нимфы; Лесбией звали также возлюбленную древнеримского поэта Катулла.

46

(Женщина) всегда изменчива и непостоянна (лат.). Цитата из «Энеиды» Вергилия.

47

Молодая женщина должна бежать от влюбленного (лат.).

48

Проклятая жажда золота (лат.).

49

«Благоприятствуйте языками», т. е. храните благоговейное молчание.

50

Мы только прах и тень (лат.). Цитата из «Од» Горация.

51

Левиты — сословие служителей в храмах у древних евреев.

52

Сандоло — лодка, лодчонка (ит.).

53

Полента — кукурузная каша (ит.).

54

Феокрит (кон. IV — нач. III в. до н. э.) — древнегреческий поэт, автор идиллий, положивших начало европейской буколической поэзии.

55

Редкая птица — нетронутая девственница (лат.).

56

Луцилий, Гай (ок. 180–102 гг. до н. э.) — римский поэт, оказавший значительное влияние на Горация.

57

Беседы (ит.).

58

Знатоков (ит.).

59

В Древнем Риме — народный праздник по окончании полевых работ в честь бога Сатурна.

60

Замков и деревень (ит.).

61

Калло, Жак (1593–1635) — французский гравер и живописец.

62

Потифар — по Библии, начальник телохранителей египетского царя Фараона, отмечавший особым доверием Иосифа и посадивший его в тюрьму по наговору своей жены.

63

Аминь… Превеликая тебе благодарность. Настоящий человек! (лат.).

64

Надеюсь (лат.).

65

Мерзавцев (фр.).

66

Уединение вдвоем (фр.).

67

Неловкости, неуклюжести (фр.).

68

Верного рыцаря, послушного кавалера (ит.).

69

Клянусь Вакхом! (ит.).

70

Безбрачие мужчины (лат.).

71

Имеется в виду Флоренция.

72

Авзоний Д. Магний (ок. 310 — ок. 395) — древнеримский поэт.

73

Здесь — олицетворение судьбы; Немезида — древнегреческая богиня возмездия.

74

Дафнис — в греческих сказаниях прекрасный юный сицилийский пастух, погибший от безнадежной любви к Хлое.

75

«Как христиане» (ит.).

76

В поэме итальянского поэта Торквато Тассо (1544–1595) «Освобожденный Иерусалим» Армида завлекла прекрасного рыцаря-крестоносца Ринальда в свои сады. В современном языке — синоним волшебного царства.

77

Минестра — суп (ит.).

78

До свидания (фр.).

79

Полоний — герой трагедии У. Шекспира «Гамлет», старик-придворный, изрекающий сентенции, поучающий свою дочь Офелию и сына Лаэрта.

80

Дословно (лат.).

81

Название закона о свободе личности, принятого английским парламентом в 1679 г. (по первым словам текста). По этому закону никто без решения суда не мог подвергнуть кого-либо задержанию или аресту.

82

Эндимион — в греческой мифологии прекрасный юноша, в которого влюбилась богиня луны Селена.

83

Патрокл — в греческой мифологии сын одного из аргонавтов. Погиб у стен Трои. Тело Патрокла было отбито греками, а оружие досталось врагам.

84

Прощайте (фр.).

85

Буквально (фр.).

1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Единственная любовь Казановы - Ричард Олдингтон торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит