Просто вместе - Анна Гавальда
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Мама, представляю тебе мою подругу Аньес… Ее муж Петер. Их малыша зовут Валентин…
Она предпочитала говорить «подруга», а не «моя сестра».
Не стоит устраивать психодраму. Тем более что всем по фигу, кто как кого называет… Кроме того, Аньес действительно стала ее подругой, так что…
- Ага! Ну наконец-то! Мамаду и К°! - закричал Франк. - Принесла, что я просил?
- Принесла, принесла, и ты, давай поаккуратней, это тебе не птичий помет… Что нет, то нет…
- Спасибо, блеск, ты моя суперМамаду, пошли, поможешь…
- Уже иду… Сисси, поосторожней с собакой!
- Не бери в голову, он очень добрый…
- А ты не учи меня воспитывать ребенка… Ну? Где она, твоя кашеварня? Господи, какая маленькая!
- Естественно! Ты же заняла все свободное место!
- Эй, да это же та старая дама, которую я у вас видела, так? - спросила она, кивнув на фотографию в рамке под стеклом.
- Поосторожней, дорогая! Это мой талисман…
Матильда Кесслер соблазняла Венсана и его приятеля, пока Пьер пытался втихаря стибрить меню. Камилла увлеклась изучением «Gazetin du Comestible», гастрономического издания 1767 года, что и подвигло ее изобразить совершенно невероятные блюда… Выглядело просто изумительно. А кстати… Где оригиналы?
Франк был возбужден до предела - он с утра не вылезал из кухни… Раз уж все пришли…
- Давайте, все за стол, остынет! Горячее! Горячее подано!
Он поставил в центр стола огромную гусятницу и убежал за разливной ложкой.
Филу наполнял стаканы. Безупречный, как всегда.
Без него успех не был бы столь стремительным. Он обладал чудесным даром: люди, с которыми он общался, мгновенно расслаблялись, он умел каждому сказать комплимент, находил темы для разговора, шутил, в нем было то, что во всем мире называют «french coquetterie» - «французским обаянием»… Он целовался при встрече со всеми завсегдатаями из квартала… Даже со своими четвероюродными братьями…
Принимая гостей, он быстро соображал и четко излагал, мгновенно находя нужные слова.
Как черным по белому написал давешний журналист, он был «душой» этой маленькой шикарной кафешки…
- Давайте, давайте… - шумел Франк, - я жду ваши тарелки…
В этот момент Камилла, уже час игравшая с маленьким Валентином в прятки, бросила этак небрежно:
- Ох, Франк… Как бы я хотела такого же…
Он обслужил Матильду, вздохнул… черт, все приходится делать самому… бросил половник в котелок, развязал фартук, повесил его на стул, взял малыша, отдал его матери, поднял свою любимую, закинул ее на плечо - на манер мешка с картошкой или коровьей туши, крякнул… надо же, как поправилась… открыл дверь, пересек площадь, вошел в отельчик напротив, за руку поздоровался со своим приятелем-портье Вышаяном - он его подкармливал, - кивком поблагодарил за ключи и начал подниматься по лестнице, улыбаясь самому себе и всему остальному миру.
Примечания
1
Игра слов: «touclean» образовано от французского tout (весь, совершенно) и английского clean (чистый), «toupropre» - «совершенно чистый» по-французски.
2
Команда мечты (англ.).
3
Чжу Да (1625-1705), кит. живописец.
4
Марка мансардных окон.
5
Чердачное окно.
6
Диана де Пуатье, герцогиня де Валентинуа (1499-1566), фаворитка Генриха II, покровительница искусств.
7
'Американская актриса, исполнительница роли лейтенанта Рипли в культовом голливудском фильме «Чужой».
8
Газета, посвященная скачкам и собачьим бегам.
9
Тентен - герой бельгийских комиксов, созданных в 1929 г.
10
Имеется в виду жирондистский Конвент 1792-1793 гг.
11
Место, где проходили главные сражения Вандейской войны 1793-1794 гг.
12
Катлино Жак (1759-1793). Один из вандейских вождей, смертельно раненный во время штурма Нанта, которым руководил.
13
Ларошжаклен Анри дю Вержье, граф (1772-1794). Вандейский вождь. Пал в бою.
14
Широко известный классик XIX века, автор ряда книг о хороших манерах и правилах поведения в обществе
15
Анна де Писсле д'Этамп, герцогиня (1508-1580), любовница Франциска I.
16
Сквоттеры - люди, самовольно вселяющиеся в пустующие квартиры или дома.
17
Имеется в виду барон Жорж Эжен Османн (1809-1891), французский политик, префект, осуществил архитектурную перестройку Парижа.
18
Плавленый сыр.
19
Пьер Анри Грузе, именуемый аббат Пьер (Лион, р. 1912), французский священник. В 1949 г. основал движение взаимопомощи «Эммаус». Сообщество очень скоро стало международным.
20
Странный тип.
21
Игрушечные человечки из цветной проволоки.
22
Готовит специалистов по палеографии и архивному делу.
23
Во время Вандейских войн у солдат-республиканцев была синяя форма, а у роялистов - белая, как и знамя.
24
Capito- понятно (итал).
25
Наконец (лат.).
26
Поль Бокюз - известный кулинар.
27
Начало XX века.
28
Семпе, Жан-Жак (Бордо, р. 1932) - рисовальщик-юморист, иллюстратор книг о малыше Николя.
29
Дени, Морис (1870-1943), французский художник и критик, член группы «Наби».
30
Боннар, Пьер (1867-1947), художник, гравер и плакатист, интимист и сенсуалист.
31
Валлотон, Феликс (1865-1925), французский художник и гравер, швейцарец по происхождению, был близок к набистам.
32
Тулуз-Лотрек, Анри (1864-1901), художник, литограф, плакатист.
33
Стэн Лаурель и Оливер Харди - английские комики. Начали сниматься во времена «великого немого» в 1917 году.
34
Фирма, занимающаяся изготовлением пластиковой посуды, в которой продукты, в том числе парное мясо и рыба хранятся без замораживания до 30 суток.
35
Хочу вам сказать… Этот альбом посвящен вам… (англ.).
36
Марвин Гей (1939-1984) - культовый американский певец.
37
Сексуальное здоровье (англ.).
38
Это песня Анны (англ.).
39
Зао Ву-ки (р.1921) - французский художник китайского происхождения, каллиграф, автор абстрактных пейзажей.
40
Понтаванская школа - Э. Бернар, П. Серюзье, М. Дени - сформировалась вокруг Гогена, считается, что именно эта группа создала синтетизм.
41
Имеется в виду примитивное искусство жителей Маркизовых островов.
42
Посмотри на меня, я такая грязная (англ.).
43
Они не пустят меня в магазин. (англ.).
44
В старых франках.
45
Фра Джованни да Фьезоле. Прозвище Беато Анджелико, (ок. 1395-1455). Итал. живописец эпохи Раннего Возрождения.
46
Сеть универсальных магазинов.
47
Ex-voto (лат.) - здесь: посвящение
48
В память о Венере (лат.).
49
Роман Т. ди Лампедузы, по которому был снят знаменитый фильм Л. Висконти с Бертом Ланкастером, Аленом Делоном и Клаудией Кардинале.
50
Фруктовое мороженое.