А. Покровский и братья. В море, на суше и выше 2… - - Александр Покровский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А потом? – главный слушал с живейшим интересом. Еще бы! Живой идиот перед глазами. Да по мне же любой психиатр докторскую напишет!
– …и вернули в квартиру… сказали, что наутро я себя буду чувствовать великолепно… – и тут я осекся. Неожиданно я ОЩУТИЛ, что язык вновь повинуется мне и только мне. Но после всего сказанного я уже ничего говорить не мог.
– И как вы себя чувствуете?
Я молчал. Мне больше ничего не оставалось. Помощник главного инженера. Каста.
Главный потянулся к селектору и нажал кнопку. Ну да… сейчас придут два здоровенных лейтенанта, Олег Гавриленко и Серега Клютов. Свяжут.
– Автопарк!
Во… уж и машину вызывает… Пиздец.
Я НЕ ХОТЕЛ ЭТОГО ГОВОРИТЬ!!!!! Я ПРОСТО НАЖРАЛСЯ ВЧЕРА!
Я молчал. Обреченно.
– Автопарк! Полета девятый уазик – на КПП базы. – И, отпустив руку с кнопки. – Вот что, Ю-Ю. Деньги у вас есть?
Деньги?! В смысле? О чем он?
– Т-так точно…
– Значит, так. Сейчас машина будет, едете домой, по пути покупаете маленькую – слышите? маленькую! – водки и три литра пива. И больше – ни капли. Сперва пиво и доклад в Академию Наук, в Главное Управление Уфологии. Телефон знаете?
– Н-никак нет… – я стоял, набычившись.
– Ноль-девять, там они скажут. Потом водочки. Прийти в себя и не выходить. А завтра – в наглаженной рубашке, с начищенными туфлями – и без опозданий. 8ГДОМ должны уйти с ближайшей почтой. Вам все ясно?
Мне? Мне ничего не ясно. Должна быть шашка. Должен быть расстрел. Он должен сейчас ржать и хлопать себя по ляжкам, собирать офицерский состав, показывать пальцем и изничтожать меня прилюдно! Меня ж раздавить надо! Я для общества опасен! Какое же пиво?!
– Вам все ясно?
– Так точно… Игорь Георгич, я… разрешите доло…
– Все, вперед, на КПП. Марш. Ю-Ю, вы слышали?
Я изобразил поворот кругом без щелканья каблуками. Мне было очень плохо, я чувствовал себя червяком в куче навоза…
…Все заявки ушли вовремя. Но я не о том хотел сказать.
Я – о том, что капитан второго ранга Игорь Георгиевич Зяблицев так никому и никогда не рассказал об этом казусе новоиспеченного помощника главного инженера. Ни разу даже не намекнул. И служили мы с ним дальше… потом он ушел на пенсию, а после него я других главных инженеров не видел. И через три года я ушел тоже.
И даже сейчас он говорит: «Да ну… что-то не припомню я такого». И улыбается. Глазами.
Ну и пусть. Главное – что я помню.
А еще… А еще я вот сейчас достучу этот файл и пойду перекурю у форточки. И посмотрю на ночное небо.
Там альфа Волопаса. И еще Сириус.
[1] Инрайт – американский командир подводной лодки «Арчер – Фиш», потопивший японский суперавианосец «Синапо» в 1944 году.
[2] Джурабы – теплые, длинные, вязаные таджикские шерстяные носки (авт.)
[3] «Переводят» – переводчики (понятие для солдат срочной службы достаточно условное) (авт.)
[4] «Рвать нитку» – пересекать линию государственной границы (авт.)
[5] «Зям-зямчик» – маленькая ящерка (авт.)
[6] Шурупы» – все остальные сухопутные рода войск с точки зрения настоящего пограничника (авт.)
[7] Тыз-тыз – быстро-быстро (дари)
[8] «Шишига» – ГАЗ-66 (авт.)
[9] Минбатр – минометная батарея, (авт.)
[10] «Василёк» – миномет (авт.)
[11] «Гирька» – мина для 120-мм миномета, вес – 16 кг (авт.).
[12] «Люфтваффе» – так «ласково» называли нашу авиацию…(авт.)
[13] ТЗК – труба зенитная командирская (авт.)
[14] ТэТэХа – ТТХ, тактико-технические характеристики (авт.)
[15] ИПэАшник – ИПА, Исламская Партия Афганистана (авт.)
[16] «Прибрежка» – афганская территория, прилегающая к АмуДарье (авт.)
[17] «Отнурсуют» – нанесут удар НУРСами, неуправляемыми реактивными снарядами (авт.)
[18] ГТС – гусеничный транспортер (авт.)
[19] Пункт постоянной дислокации
[20] Степные колодцы
[21] Начальник инженерной службы
[22] Центр боевого управления
[23] Реактивная артиллерия
[24] ПМН – противопехотная мина нажимного действия
[25] Автоматический пистолет Стечкина бесшумный
[26] Начхим, начальник РХБЗ – радиационной, химической и биологической защиты.
[27] Л-1 – легкий костюм химзащиты.
[28] Воздушно-десантная подготовка
[29] Офицер ПДС – парашютно-десантной службы
[30] ДОСы – дословно: дом офицерского состава. На самом деле, в Афганистане строились такие дома – бараки, где жили офицеры. Сплошная фанера. Позже даже стали разделять на комнатушки той же самой фанерой, вонючей от выступающего на жаре клея и ярко блестевшей.
П48 А. Покровский и братья. В море, на суше и выше 2… Сборник рассказов. СПб.: ООО «ИНАПРЕСС», 2004-448 с.
УДК 882 ББК 84 (2Рос-Рус)6 ISBN 5-87135-149-2
СПОНСОРЫ ПРОЕКТА
– Андрей ТИНЬКОВ
– В.Н. КОРОЛЬКОВ
– «МОРКНИГА» – Клигман И. Б.
Широкий ассортимент литературы по морской тематике: нормативной, справочной, учебной, экономике морского флота, морскому праву, морскому английскому языку и военноморскому флоту.
www. morkniga . narod . ru
morkniga@y andex . ru
– ООО Морское агентство «РЕКА-МОРЕ». Перевалка, экспедирование, таможенное оформление, очистка, агентирование и фрахтование грузов и судов. Ростов-на Дону.
www . riversea . ru
riversea @ donpac . ru
– АРТЕФАКТ – Российский свободный творческий портал. Литература, музыка, фотография, изобразительное искусство.
www . artefakt . ru
– БУКЛЕР – Система глобального поиска и продажи. Сотни тысяч книг, десятки магазинов.
www . Bookler . ru
ISBN 5-87135-149-2
© А. Покровский, составление, 2004
© Авторы, тексты, 2004
© ИНАПРЕСС, оформление, 2004