Готика плоти - Эдвард Ли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Голос Фэй понизился до тенора.
- Ей нравятся только те, что со звездами.
- Звезды, да. Мне они тоже нравятся.
Затем Уэстмор подумал:
"Звезды. Астрономия..."
- Ей нравились лунные апогеи?
Лицо Фэй качнулось вперед на толстой, трубчатой шее.
- А?
- Луна, солнце, все такое? Определенные точки орбиты? Вы когда-нибудь изучали астрономию в школе?
Бледный взгляд. Некоторое молчание.
- Мне кажется, ты пытаешься меня обмануть.
- Я не буду вас обманывать. Я честный человек, Фэй. Я не такой, как люди в особняке.
Ее взгляд сфокусировался.
- Какие люди? Адипозианцы? Они не люди.
Уэстмор был сбит с толку.
"Заставь ее говорить!"
- Нет, я имею в виду людей, которые делали с вами плохие вещи. Мужчин, которые насиловали вас.
- Они на самом деле не насиловали меня, - сказала она. Ее связность обострилась. - Они заставляли меня часто использовать свой рот на них, - она моргнула. - Это изнасилование?
- Если они заставляли вас делать это против вашей воли, да, это так.
Хмурый смешок.
- О, это было против моей воли, конечно. Они заставляли меня делать это, чтобы больше возбудиться перед тем, что произошло позже в Алой комнате. Ритуалы. Они приставляли пистолеты к моей голове, чтобы заставить меня сделать это, и ножи. Да, я думаю, это изнасилование. Но я имела в виду, что они никогда не занимались со мной сексом.
- Совокуплением, вы имеете в виду.
- Да, никто никогда не хотел, потому что все говорили, что я слишком толстая и уродливая. Один из них, Джаз, был самым подлым. Он всегда называл меня "Плюшевая свинья", - внезапно она замотала головой вперед и назад, изображая: - "Я бы не трахнул тебя, даже если бы ты была последним куском задницы на земле", - говорил он мне. А потом заставлял меня курить крэк или колоться.
Уэстмор старался не представлять себе подробности зла, которое творилось в особняке.
"Просто кучка злых мудаков..."
- Но теперь он в аду, и я рада, - продолжала она. - Как и Три-Шара и Хилдрет. Они больше не могут причинить мне вреда.
- Нет, нет, не могут.
Что дальше? Ему нужно было заставить ее говорить, иначе она, вероятно, снова скатится к своей тарабарщине.
- Фэй, вы знаете, где Дебби Роденбо?
Затем она сказала самую странную вещь, которую Уэстмор узнал, цитату:
"Пусть тот, кто имеет понимание..."
Уэстмор закончил в уме:
"Сосчитает число зверя".
- Я читал Книгу Откровения, Фэй. И эта строка довольно фальшивая, если вы меня спросите. Комбинация сейфа - это вариация шестисот шестидесяти шести.
- Так ты открыл... сейф? - спросила она с нерешительностью.
- Конечно. Я нашел внутри листок бумаги, на котором был секрет.
Она пустила в него грязный, обкусанный ноготь.
- Ты пытаешься меня обмануть! Ты лжешь!
- О чем?
- Ты не открывал сейф. Ты просто ведешь себя так, как будто ты это сделал - чтобы обмануть меня и заставить сказать то, чего я не должна говорить.
Уэстмор достал свой кошелек.
- Фэй, если вы думаете, что я лгу о сейфе, посмотрите. Вот клочок бумаги, который мы нашли в нем, - он передал его ей. - Знаете, что означают эти цифры?
Она удивленно посмотрела на бумагу, затем...
- Фэй, нет!
...она ее съела.
Плечи Уэстмора опустились от разочарования.
- Это было не очень круто, Фэй. На этой бумаге могла быть важная информация. Она мне нужна была.
Более широкая, тупая улыбка.
- Ну, теперь она у меня в животе. Если она тебе очень нужна, можешь прийти позже и забрать ее.
Уэстмор изобразил раздражение - конечно, он заранее сохранил всю информацию на бумаге в своем компьютере.
- Это было отвратительно. Почему бы вам просто не рассказать мне, что означала эта бумага? Почему вы боитесь мне рассказать?
- Потому что в доме что-то случится...
- Да? Что?
- Никаких твоих догадок?
- Это как-то связано с цифрами на той бумаге?
- Посмотри на мою "киску", - сказала она затем и дернула подол своего платья.
Уэстмор отвел глаза, потрясенный. Влагалище Фэй выглядело изуродованным.
"О, Боже..."
Ему пришлось стиснуть зубы, чтобы продолжать говорить с ней.
- Кто это с вами сделал? Мужчины в особняке?
- Это было приятно.
Уэстмор вздохнул.
- Фэй, мне скоро нужно уходить. Почему бы вам не сделать мне одолжение и не рассказать, что произойдет?
Теперь она мастурбировала, ее язык высунулся из уголка рта.
- Они собираются открыть Рив.
- Когда? - спросил Уэстмор, пытаясь скрыть свое отчаяние.
- Это на листке бумаги, - она похлопала себя по животу и ухмыльнулась.
- Все дело в Беларие, не так ли?
Фэй вскрикнула пронзительно, вскочила с кровати и бросилась на него.
"Святое дерьмо!"
Она мгновенно набросилась на него, дала пощечину, тыкая пальцами в глаза. Вопль усилился:
- Тебе нельзя произносить его имя! Тебе НЕ РАЗРЕШАЕТСЯ!
Ее рот резко открылся и закрылся перед его лицом, зубы лязгнули. Еще полдюйма, и она бы оторвала ему кончик носа. Ее тело врезалось в него; это было все, что мог сделать Уэстмор, чтобы защитить себя.
- Он - Беларий! Он - Властелин плоти, и ты поклонишься ему в его святом храме!
Теперь она схватила Уэстмора за горло, впиваясь большими пальцами, пытаясь поставить его на колени.
- Окажи ему почтение, помогая мне своим ртом!
Она резко подняла переднюю часть своего платья, и все это сразу отразилось на лице Уэстмора. Даже в своей борьбе он успел подумать:
"Этого НЕ случится, милая..."
Она сжала его шею сзади пучками волос. Она собиралась зажать его лицо между своими обвислыми бедрами, когда...
Она упала назад, как будто ее дернули, ее спина ударилась об пол, как кусок сырой говядины.
Уэллс и двое его людей схватили ее. Когда зрение Уэстмора прояснилось, он увидел, что они использовали какой-то электрошокер, чтобы оттащить ее от него.
- Давай, Фэй, - сказал Уэллс. - Ты знаешь, что происходит, когда ты так себя ведешь.
Ее лицо выглядело опухшим от боли, глаза выпятились.
- Мы собираемся принести сетку для кровати...
- Нет, пожалуйста! - она рыдала, физически и морально измученная своей шизофренией.
- Тогда веди себя хорошо и успокойся.
Люди Уэллса уговаривали ее лечь. Когда она легла, она заломила руки, уставившись в потолок.
- Ты в порядке? - спросил Уэллс.
- Да, - сказал Уэстмор, все еще немного запыхавшийся.
"Какой