Мой единственный - Джоанна Линдсей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Почти тот же вопрос он задал ей, когда она вновь вошла в его жизнь в ночь бала у Мэлори. Джулия рассмеялась, прильнула к нему и прошептала:
— Это… вполне возможно.
— Боже, как я люблю тебя! — воскликнул Ричард. — И в этом тоже заключается ирония. Не находишь?
— Что? Предупреждаю, ты ступаешь по тонкому льду.
Несмотря на ее ворчливый тон, Ричард крепче прижал к себе жену.
— Просто я думал, что наш брак будет таким же, как у отца, — нежно улыбнулся он, прежде чем поцеловать ее. — Ирония заключается в том, что я жестоко ошибался.
Джулия обхватила Ричарда за талию одной рукой, а другой притянула его голову к себе и зарылась пальцами в черные волосы. И тут она охнула и повернула мужа спиной к себе, чтобы убедиться в полном отсутствии длинного хвоста.
— Господи милостивый, что ты наделал?! — вскричала она. — Мне нравились твои волосы!
— Я посчитал, что пора остричь их, поскольку все препятствия устранены и больше мне не придется восставать против обстоятельств. Я сложил оружие. Поэтому после ужина мы с Чарлзом и Мэтью нашли цирюльника. Но, если хочешь, я снова их отращу. Ради тебя.
— Не ради меня. Это твой выбор.
Он рассмеялся ее усилиям не выглядеть слишком разочарованной.
— Ты мой выбор, Джуэлс, и пока ты счастлива, счастлив я.
Неужели он только сейчас предоставил делать выбор ей? Во всех случаях жизни?!
Вряд ли, потому что в идеальных браках есть столько преимуществ, а ее выбор — это Ричард. Главное — вовремя найти компромисс. И поскольку она безумно любит мужа, все, что делает его счастливым, дарит счастье и ей. И по-другому не может быть.
Примечания
1
Miller — мельник (англ.). — Здесь и далее примеч. пер.
2
Jewels — драгоценности, драгоценные камни (англ.).
3
Rich — богатый (англ.).