Однажды придёт отец...(СИ) - Белозерцева Таня
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но как бы там ни было, а Новый год встретили с почестями. В углу зала встала невысокая разлапистая елочка, тощенькая и хлипенькая, украшенная стеклянными игрушками, мишурой и дождиком. По всей квартире разнесся упоительный аромат мандаринов и апельсинов вперемешку с хвоей и смолой. Стоявший в углу за диваном стол вынесли и, поставив перед диваном, как-то хитро раздвинули, квадратный стол стал длинным, во всю комнату. Его уставили салатами: оливье, крабовый, винегрет, ещё какие-то… тортик, лимонад «Буратино» в запотевших бутылках, водочка для взрослых и советское шампанское, картошка отварная с маслом и укропом, куриные окорочка и крылышки, жареные и копченые, горлышки, которые тоже оказались съедобными.
Гарри даже удивился и спросил, а есть ли в курице хоть что-то несъедобное? Лёшка наморщил лоб, подумал и, засмеявшись, крикнул:
— Перья!
И поклялся, что отныне это у них будет коронной шуткой для будущих гостей.
Холодец, заливная рыба и желе. Ну, если с последним англичане были знакомы, заливная рыба была более-менее понятна, но холодец… он же студень или зельц по-австрийски… Это жутковатое блюдо ввело их в ступор. Тем более, что они видели весь процесс готовки: сперва пять часов в огромном чугунном котле отваривались свиные копыта, поросячья голова, вся как есть, с языком, ушами и пятачком, пара свиных хвостов и куриные лапы. Потом всю эту уваренную в однородную массу мясную кашу тщательно перебирали все члены семьи, выбирая из неё кости. Гарри поневоле ознакомился с подробной свиной анатомией, наизусть заучив все фаланги поросячьих и куриных пальцев, хрящи с жилами и сухожилиями напрочь и бесследно уварились в желе, никакой желатин не понадобился, как для десертного желе и заливной рыбы. Мясные волокна поровну распределили по емкостям, равномерно залили бульоном и вынесли на ночь на балкон.
Как ни страшновато было пробовать бульонное желе, но пришлось — не обижать же хозяев?! Толстую пластинку застывшего белого жира на поверхности холодца аккуратно удалили, порезали и разложили на тарелки неожиданно приятного золотистого цвета кирпичики, украшенные сверху пучочками укропчика и петрушечки…
М-м-ммм… можно без комментариев?
Кстати, свиные кости все отдали Бейли, пёс проглотил их во мгновение ока, а его луженый желудок воистину оказался гиеньим, без труда и безо всякого вреда для собачьего организма всё переварив.
Обращение Президента к россиянам, бой курантов на кремлевских часах, выстрел-хлопок вылетевшей пробки из шампанской бутылки, подсчет «бом-бомов» и-и-и… Новый год! Крики радости, звон бокалов и стаканов и стопроцентное понимание того, что именно сейчас настал девяносто второй год.
Потом в час ночи вышли на площадь к поселковой елке, она высокая, почти тридцать метров, густо-зеленая красавица, окруженная огромной толпой народа и двумя высоченными горками, с них с визгом и восторгом скатывается детвора. Салют простенький, без изысков, но такой важный и значительный для жителей маленького шахтерского поселка.
Этот праздник Гарри и его друзья и родственники никогда не забудут. И пусть он не увидел медведей с балалайками, то немного и потерял в принципе, эка важность — медведи, зато он другое нашел, по-настоящему ценное — дружбу русских людей. Замечательных и удивительных, подаривших им новые вкусы, знания и русскую зиму с морозами и снегом. Словно в тон празднику, он выпал на площади, крупный, пушистый и какой-то очень веселый, посыпался вдруг из безмолвной черной бездны, ажурный, легкий и кружащий, пляшущий свой особенный небесный танец под неумолчную космическую мелодию тишины.
Гарри поймал их на рукавичку и замер в восхищении, глядя на волшебный и неповторимый узор сказочных снежинок. Они долго и загадочно блестели прекрасными гранями на его ладони, не спеша таять и радуя мальчика ещё одним чудом сибирской таинственной земли.
Седьмого января не стали дожидаться, пора было ехать домой и лучше пораньше, на случай непредвиденных ситуаций. Снова Ухта и заснеженный аэродром, снова стоит на поле длиннокрылая стальная птица с красной надписью по борту «Аэрофлот». Салон его — попроще, собачки на поводках, и нести в руках пустые переноски легче во много раз. Страх разгона и взлета здесь заглушается… едой. Пассажиру давали холодный кусок нежующейся суповой курицы, завернутый в пленку, которая шуршала, но категорически не желала разворачиваться. После победы над курицей начиналась новая развлекаловка: попробуй разорви упаковки с солью и перцем. Всё это знатно отвлекало, и бояться было попросту некогда, люди спешили заесть стресс.
Гарри не боялся полета, и курица ему не пригодилась, он сидел, гладил лежащего на его коленях Терри и думал о подарках, преподнесенных Алёшкой и друзьями-соседями Легостаевых. Лёшка подарил ему рисунок на альбомном листе: два тонкошеих пацана держатся за руки, у ног белый червячок Бейли и лохматая клякса — Терри. И надпись: «Английскому другу Гарри от Алексея». Елена Сергеевна, мама Алёши, подарила медведя, того самого, белого, с балалайкой. Настя и Соня Бессоновы подарили Гарри свои глиняные поделки — гжельские и дымковские фигурки трехногих лошадей и жирафов, причудливо раскрашенных индюков и баб с ведрами. Русские сувениры, которые Гарри никогда не продаст. Алька Ганина, их смешная и неумелая переводчица, с важным видом презентовала всем плетенные из цветной мягкой проволоки и бисера фенечки с хитрым замысловатым узором. Милые и чудесные, настоящие подарочки от всего сердца.
Северус пристально посмотрел на сына, тот поднял голову и вопросительно глянул в ответ.
— Сынок, я тебя очень прошу, следующие рождественские праздники давай будем проводить где-нибудь поближе к Англии, а? Ещё одну русскую зиму я не перенесу.
Услышав сие, Гарри нахмурился.
— Странно, пап, мне показалось, что тебе понравилось.
— О, не сомневайся, мне понравилось. Тем более, что нам так повезло встретить хороших людей, но так везти всегда не может. Так что сам посуди, Гарри, что было бы с нами в чужой стране, не встреться нам такой вот Лёшка Легостаев со своим терпеливым отцом.
Гарри послушно покивал, но остался при своем мнении: что страшного может случиться с волшебником, который способен в один момент переместиться на любое расстояние и в любую точку мира? Главное, придумать заклинание, снимающее препятствие в виде языкового барьера, а там и все люди станут братьями, говорящими на одном языке.
Огромное кучевое облако за стеклом иллюминатора привлекло внимание Гарри, и он всмотрелся в него. Медведь. Большой и пушистый белый медведь сидел на деревянной лавочке и весело жарил-наяривал на струнах треугольной гитары — балалайке. Почувствовав взгляд Гарри, медведь посмотрел вниз, на малюсенький самолетик среди облачного океана, и, наверное, как-то увидел его в ряду круглых окошек, потому что вдруг поднял гигантскую лапу в широком рукаве косоворотки и помахал вслед, смешливо подмигивая ошарашенному мальчику.
====== Часть 32. Начало чего-то нового... ======
В Хогвартс Гарри возвращался слегка оглушенным, как человек, переживший два новогодних праздника, а ведь мог быть ещё и третий — Рождество! То самое Рождество, с которым он уже благополучно распрощался до следующего раза. Не говоря уж о каком-то кошмарном старом новом годе… как это совмещается-то?!
Что ж, путешествие оставило сильное впечатление, вон, до сих пор прийти в себя не может, всё вспоминаются заморские чудеса: простыня-палатка, отдающая морозной свежестью, очумевший от снежного изобилия Бейли, смешной и счастливый, беленький на белом, лишь три черные четкие точки выделяются — глаза и нос. Холодец, страшноватый в приготовлении, но такой вкусный, просто слов не найти для его описания, как невозможно описать очарование зимнего леса, его хрустально-морозную тишину, как невозможно передать ощущения при виде следов зверя, давным-давно истребленного в Англии — волка.
Он как наяву встал перед глазами, огромный, в половину мужской ладони, глубокий и реальный волчий след.