Эпоха мертвых. Начало. Том 2 (вторая часть) - Андрей Круз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Поймаете?
— Тупой вопрос. — фыркнул Циммерман. — Откуда я знаю? Ловим!
— Что по хлебозаводу?
— Связи пока не было, двадцать минут до сеанса. Свяжусь дополнительно.
— Понял. — вздохнул Еременко. — Передай своим, что если будут пленные, то пусть потрошат не жалеючи. Инквизицию им, чтобы все что знали, поведали. Понял?
— Да понял я, понял. Все я о тебе понял. — вздохнул Циммер. — Отбой связи, Торквемада.
Еременко отдал гарнитуру очкастому радисту, снова закурил, черт знает какую сигарету за сегодня. Перед дверью «водника» было набросано невероятное количество окурков. В горле стоял ком, даже дышать было противно, настолько легкие пропитались дымом. Но толко сигареты еще как-то успокаивали Анатолия. Пока все шло плохо. Вроде и обнаружили, но не поймали, погнались, но не догнали, прочесывают лес, но пока не докладывают. Противник все равно на шаг впереди. Никто не ждал и не думал, что они уйдут в канализацию, да еще и таким наглым способом. Прорвались на броне со стрельбой, спалили броню уголовников, взорвали стену.
Он покачал головой. Противники молодцы, а за это скоро с него самого снимут голову. И это вовсе не фигурально сказано. Такого провала Пасечник не простит. Не поймают, не добудут контейнер — и он не жилец. Все.
— «Уродов» вызови. — сказал он радисту. — Петракова, но можно и Великанова. Пусть сюда подъедут.
— Есть. — кивнул радист, а Еременко отправился походить вокруг машин. На месте не сиделось.
Примечания
1
ВВМУПП — Высшее военно-морское училище подводного плавания им. Ленинского комсомола.
2
«Раз-два-три» — жаргонное наименовании радиостанции Р-123.
3
ПНВ — прибор ночного видения
4
Б-32 — патрон с бронебойно-зажигательной пулей.
5
МДЗ — патрон с зажигательной пулей мгновенного действия
6
БК — боекомплект.
7
РБУ — (здесь) растворно-бетонный узел.
8
ПКС — пулемет Калашникова, установленный на трехножный станок системы Степанова
9
ГБР — группа быстрого реагирования
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});