Ведомые светом - Валентина Герман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Иллиандра дрогнула и, едва не потеряв равновесия, бросилась к носилкам, опускаясь на колени рядом с королем.
— Плоидис?..
Он открыл глаза, обращая на нее мутный взор.
— Илли… как ты?.. где мы?..
— Я в порядке. В порядке, не волнуйся, — быстро заговорила она, хотя и голос ее, и руки дрожали. — Я на ногах, видишь?.. Все хорошо. Все будет хорошо. Ронтан здесь. Мы доставим тебя к лекарю.
— Что произошло?..
Она коснулась его щеки трясущимися пальцами.
— Позже. Сейчас нам нужно идти.
Она поднялась, делая знак гвардейцам, но спустя миг склонилась к Плоидису и, скользнув пальцами по его спутанным волосам, прошептала в самое его ухо:
— Я люблю тебя.
Плоидис не ответил, уже вновь впадая в болезненное полузабытье, но губы его дрогнули. Всю оставшуюся дорогу на лице его читалась слабая улыбка.
Глава 17. В убежище
Следующие часы показались Иллиандре нескончаемым адом. Трое лекарей и полдюжины сестер, сновавших туда и обратно сквозь беспрекословно запертые для посетителей двери столовой; бесчисленные тазы с теплой водой, белые полотенца, возвращавшиеся обратно алыми, и минуты, минуты, минуты…
— Илли, в конце концов, присядь уже наконец, — в сотый раз взмолился Делтон, наблюдавший за тем, как она металась от окна к окну, из гостиной в коридор к дверям столовой и обратно.
— Не могу, — прошептала в ответ она. — Сколько же это продлится?.. Что они делают с ним так долго?..
— Долго? Прошло всего сорок минут.
На этом Иллиандра наконец застыла.
— Сколько??..
Делтон улыбнулся и кивнул ей на стоявшие в углу часы. Потом хлопнул по дивану рядом с собой.
— Присядь, Илли.
Она послушно рухнула на мягкие подушки и только теперь поняла, насколько устала. Стрелки часов едва подползли к отметке девять — кто-то в городе, вероятно, еще даже не проснулся. Для нее же эта ночь и это утро были такими нескончаемо длинными. Глаза ее принялись отчаянно слипаться. Делтон бросил на нее всего один взгляд и тотчас, позвонив в колокольчик, наказал появившейся служанке принести им две порции крепкого кофе. Спустя несколько минут та вернулась с дымившимся кофейником и целым блюдом свежей ароматной выпечки.
— Спасибо, Ронтан, — тихо проговорила Иллиандра, пригубив дымившийся напиток из тонкой фарфоровой чашки. — За все. За то, что Вы делаете для него, для нас… за то, что Вы верите, за то, что на Вас всегда можно положиться…
— Илли.
Она осеклась, но, сознавая, что слезы стояли у нее в глазах, не посмела поднять взгляд на Делтона. Он помолчал мгновение, а потом мягко усмехнулся:
— Забыл попросить, чтобы в твою чашку подмешали немного успокоительной настойки.
Иллиандра ошеломленно подняла глаза, словно не веря, что в такое время он еще был способен шутить, а Делтон вдруг протянул руку и накрыл своей горячей ладонью ее холодные, дрожавшие пальцы.
— С ним все будет в порядке, Илли. Поверь мне. Он молод и силен. С ним все будет в порядке.
Иллиандра слабо кивнула и спрятала тревожный взгляд в кофейной черноте.
— Спасибо, Ронтан.
Он позволил ей сделать несколько медленных глотков, потом произнес тихо:
— Нам нужно решить, что делать дальше, Илли.
Она настороженно встретила его взгляд.
— Какие у Вас предложения?
— Короля необходимо укрыть в безопасном месте, хотя бы до тех пор, пока он не придет в себя и не оправится немного. Здесь слишком много людей видело вас, и оставаться надолго чересчур рискованно.
— Вы правы, однако… я не уверена, что его можно будет перевозить.
— Это и не понадобится. Достаточно позвать Эстер Фрауэр, и она переместит вас куда потребуется.
Иллиандра резко выпрямилась, и Делтон нахмурился, встречая ее взгляд.
— Что такое, Илли?
— Вы не знаете… ох, ну, конечно, Вы не знаете, Ронтан. Это ведь было только вчера — а мне кажется, будто прошла уже целая вечность, — Иллиандра оборвала сама себя, сознавая, что бормочет бессмыслицу. — Дело в том, что Эстер Фрауэр не сможет нам помочь. Благодаря Терлизану она потеряла все свои способности к магии.
— Ох.
Делтон помрачнел, и Иллиандра видела, что это была отнюдь не досада из-за невозможности осуществить задуманное. Делтон так давно знал Эстер, они десятилетиями работали рядом, они неизменно уважали друг друга. И теперь известие о ее трагедии, несомненно, поселило в его сердце самую искреннюю боль.
— Мне жаль, — мягко произнесла Иллиандра.
— Да, — ответил Делтон и поднялся, стремясь скрыть свои чувства. — И, к сожалению, это существенно осложняет нам задачу. Я не уверен, кому еще из магов мы можем довериться сегодня. Слишком опасно, когда король в таком состоянии…
— Я знаю одного человека, который мог бы помочь нам, — тихо сказала Иллиандра. — Даже двоих. Проблема в том, что я не знаю, где искать их.
— Тебе не нужно искать их, Илли, — раздался с порога мягкий голос, и Иллиандра, вздрогнув, неверяще обернулась:
— Ди?..
Это действительно была она. В плаще, накинутом поверх вчерашнего, измятого и местами изрезанного платья, с безнадежно испорченной прической и бледным лицом, но в остальном, казалось, она была невредима. Тревожный взгляд Иллиандры встретился с точно таким же взором сестры. И, одновременно выдохнув «как ты?..», они бросились навстречу друг другу, сливаясь в крепком, неразрывном объятии, спутываясь тонкими руками, сминая одинаково изорванные юбки, прижимаясь друг к другу холодными щеками.
— Ты цела, Ди?.. Куда он забрал тебя?.. Что сделал с тобой?.. Слава Богам, Берзадилар нашел тебя…
Диадра отстранилась, внимательно оглядывая Иллиандру. Чуть сощурилась, замечая встрепанные остатки ее чудных прежде волос; потом бережно провела пальцами по ее спине.
— Сильно болит? — спросила она тихо, и Иллиандра вздрогнула.
— Что?.. Но как ты…
— Чувствую, — коротко ответила Диадра и сочувственно сощурилась. — Потерпи, Илли. Берзадилар обязательно поможет тебе, как только закончит с Плоидисом.
Иллиандра широко раскрыла глаза, и в них читалось изумление и облегчение.
— Берзадилар здесь?..
— Конечно, — Диадра улыбнулась уголками губ. — Прости, что заставили ждать себя так долго, Илли. Мы обыскали полдворца, прежде чем догадались выглянуть на площадь… О Боги, как это могло произойти?.. — голос ее дрогнул, и Иллиандра не сдержала саркастической гримасы.
— Не без помощи нашего общего друга. Подумать только, у меня было уже две возможности покончить с этим за прошедшие сутки, но я упустила обе…
— И слава Богам, Илли, — тихо ответила Диадра, и что-то в ее тоне заставило мурашки побежать по спине Иллиандры.