Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Волк который правит (неоф. перевод) - Уэн Спенсер

Волк который правит (неоф. перевод) - Уэн Спенсер

Читать онлайн Волк который правит (неоф. перевод) - Уэн Спенсер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 115
Перейти на страницу:

— Чего ты хочешь? — спросила она. — Ты опять собираешься сдать меня Они?

— Нет. Когда ты убила лорда Томтома, мы, тенгу, смогли освободиться от власти Они.

«Я оставил это занятие. Ты заставила ведьму растаять, и я избавился от моего невыгодного контракта»

Это было уже совсем странно.

— Рики, кто волшебник из страны оз»?

— Чего?

— Я видела сон, в котором был ты.

— И ты, и ты, и ты тоже, — процитировал фильм Рики.

— Ох, хорошо, по крайней мере, ты знаешь источник. В моем сне я пыталась найти волшебника из страны Оз.

— Лаааадно, а я подумал, что я спятил. Как печально.

— У тебя есть какие-нибудь идеи, кто это может быть?

— Волшебник? — Рики вытащил из заднего кармана пачку сигарет, вытащил одну, зажег и глубоко затянулся. — Хммм, в фильме, волшебником был странствующий фокусник, которого встретила Дороти, когда убежала из дому. Значит, есть вероятность, что это тот, кого ты встречала раньше, но не узнала сейчас.

Затянувшись снова, Рики выпустил из носа две струйки дыма, продолжая размышлять. — Его натура изменчива; кто-то воспринимает его как его великого и могучего, другие считают его глупцом, но он единственный, кто полностью понимает и Канзас и Оз. Скорее всего, ты ищешь кого-то, обладающего великими знаниями, но интеллект по какой-то причине скрыт. — Рики смотрел перед собой, думая. — Как и Дороти, он путешествует между мирами, потерявшись…

Рики встрепенулся, перевел взгляд на нее. — Торопыга. Он — твой волшебник.

— Кто?

— Торопыга. Тот дракон, с которым ты сражалась у Черепашьего ручья.

Тинкер попыталась соотнести имя «Торопыга» с пастью, усеянной зубами и с массивным змеевидным телом.

— Вот смотри, интеллект скрыт. — Рики взмахнул сигаретой, напомнив ей докторов из обсерватории, когда они впадали в лекторский тон. — Легенды гласят, что у дракона есть тело и дух, и ты можешь встретиться и с тем и с другим по отдельности. В старых сказаниях обычно говорится, что драконы убирают свой дух из тела, чтобы пересекать огромные расстояния — но когда они это делают, встречаться с ними весьма неразумно. Свет горит, но дома никого нет.

— Вроде полета на автопилоте?

— Скажем так, не в одной истории рассказывается о том, как кому-то откусили голову, когда отсутствовал дух дракона.

Она вдруг с необыкновенной ясностью вспомнила разум в глазах дракона — и его удивление от того, что ее рука находится в его пасти. — То есть, ты хочешь сказать, что дракон был без сознания, когда напал на меня.

— Вероятно.

Это могло объяснить, как ей удалось уйти всего лишь с пораненной рукой. — А где сейчас дракон?

— Даже если бы я знал, я бы тебе не сказал. Я хочу, чтобы Торопыга был с тенгу. Именно это я делал у склада «Рейнольдса». Они расставили на него ловушку, используя фонтан магии, как приманку.

— Они?

— Торопыга был одним из двух драконов, которых Они ждали на Онихиде, чтобы начать вторжение. Другого зовут Злоба, и он намного больше. Каким-то образом Торопыге удалось освободиться от власти Они над ним и сбежать.

— Итак, кроме королевских войск и Они, у нас еще есть ничейный дракон, который свободно разгуливает по Питтсбургу.

— Что ж, вечеринка становится только веселее, если приглашаешь больше интересных людей.

Она показала ему язык. — Как ты собираешься найти Торопыгу?

— Я не знаю. А ты,вероятнее всего, должна идти по дороге из желтого кирпича.

Однако в ее сне дорога оканчивалась у дерева. Похоже, это сведет ее с ума. В тишине, возникшей вокруг них, она услышала легкий шум из бокового кармана Рики. Он нахмурился, вытащил сотовый телефон и осторожно спросил: — Алло?

Когда он услышал ответ, его лицо отразило тревогу. — Вы где? Господи Иисусе, что вы там делаете? Блядь.[61] Да я сказал именно это, а что ты от меня ожидал? Нет… нет… нет… — Рики вздохнул. — Дай трубку… Нет, нет, не Джоуи! Кейко. — Рики подождал секунду, пока передавали телефон. — Да, я здесь. Что происходит?

Рики несколько минут слушал с таким выражением, как будто то, что он слышал, причиняло ему боль. — Я буду через несколько минут. Ждите. — Рики сложил и убрал телефон. — Планы меняются.

— Ты меня отпускаешь?

— Извини, — вид у него действительно был сожалеющим. — Больше у меня такого шанса не будет. Я не могу его упускать. — Он вытащил шелковый шарф и завязал ей глаза. — Я не хочу, чтобы ты знала, куда мы направляемся. — Он крепко обхватил ее и поднял на руки. — На этот раз, постарайся сильно не дергаться.

Тинкер почувствовала, что он прыгнул, поняла, что он покинул дерево, и едва не закричала. Затем его крылья хлопнули, поймав ветер, и они начали подниматься вверх.

Пятнадцать или двадцать минут спустя Рики снизился и, проскользнув через свет и тень, приземлился снова. Одеревенев от неподвижности, ее ноги подгибались под ней. Рики положил ее поудобнее и опустился рядом на колени, тяжело дыша от напряжения.

Место их посадки казалось слишком плоским для ветки дерева, но при порывах ветра оно слегка покачивалось.

— Черт возьми, Рики, где мы находимся?

Рики стянул с нее повязку. Она лежала внутри маленькой хижины, прямо у двери; хижина представляла собой квадрат со стороной в восемь футов, если бы в нем была еще и мебель, легко можно было почувствовать приступ клаустрофобии.

— Мы в укрытии, — выдохнул он. — Убежище на крайний случай.

Похоже, хижина была сделана из обрезков досок. Маленькое круглое окно, освещавшее ее, было закрыто стеклом, а высокий потолок щетинился остриями гвоздей, означая, что крыша была покрыта строительной дранкой и хижина защищена от непогоды.

— Оставайся на месте. — Он перешагнул через нее и достал что-то с полок на задней стене. — Здесь нет безопасного спуска на землю. Я вернусь.

Хижина, черт возьми, оказалась расположенной на дереве. При других обстоятельствах она бы пришла в восторг.

Рики глубоко вздохнул и отступил назад к двери, расправляя черные крылья.

— Оставайся на месте, — повторил он и выпрыгнул наружу.

Не доверяя его словам, она поднялась на ноги и подошла к двери. Взгляд вниз заставил ее быстро отступить от порога. Это место предназначалось только для птиц. Если бы ее руки не были связаны за спиной, она могла дотянуться до толстой ветки, находившейся прямо за дверью, но от нее двигаться было некуда. Дерево было слишком толстым, а нижние ветки — слишком далеко от земли, чтобы спуститься. Из окна и из двери не было видно ничего, кроме девственного леса, не видно было даже проблеска солнца или реки, чтобы понять, в каком направлении они летели.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 115
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Волк который правит (неоф. перевод) - Уэн Спенсер торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит