Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Детская литература » Сказка » Книга тысячи и одной ночи - Арабские сказки

Книга тысячи и одной ночи - Арабские сказки

Читать онлайн Книга тысячи и одной ночи - Арабские сказки

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76
Перейти на страницу:

Шабан — восьмой месяц мусульманского года.

25

Соломонова печать — растение из семейства лилейных, с цветком которого здесь сравниваются уста красавицы.

26

Алиф — первая буква арабского алфавита — изображается в виде вертикальной черты.

27

Абу-Новас — один из значительнейших арабских поэтов эпохи расцвета халифата (убит около 810 года н. э.). В своих стихах он выступает как певец любви и вина и как язвительный, хотя несколько грубоватый, сатирик.

28

Хан — здесь: постоялый двор для купцов.

29

Календеры — монашеский орден, члены которого жили подаянием. Они носили одежду особого покроя и брили себе головы и бороды.

30

Факир — нищенствующий монах.

31

Харун ар-Рашид — арабский халиф, правил в 786–809 годах. Исторический Харун ар-Рашид был непопулярен среди своих подданных и мало похож на героя сказок «1001 ночи».

32

Табария (древняя Тивериада) — город в Палестине.

33

Собираясь в паломничество, мусульмане тщательно соблюдают предписания своей религии, которая, как известно, запрещает пить вино.

34

Касыда — длинное поэтическое произведение торжественного или лирического характера, хвалебная ода.

35

Под «семью чтениями» разумеются те варианты в чтении корана, которые допускаются семью каноническими школами чтецов.

36

Иблис — дьявол.

37

Муэдзин — служитель мечети, особым возгласом призывающий правоверных на молитву.

38

Мискаль — приблизительно равняется 4,5 грамма.

39

Калам — тростниковое перо, употребляемое для писания арабским шрифтом.

40

Ката — особый вид куропаток.

41

Ракат — часть мусульманского молитвенного акта, состоящая из ряда установленных телодвижении и благочестивых восклицаний.

42

Аль-Аббас ибн Абдаль-Муталлиб — дядя пророка Мухаммеда, родоначальник династии Аббасидов, правившей восточным халифатом с 750 года до взятия Багдада монголами в 1258 году.

43

По мусульманскому поверью, Аллах прежде всех вещей создал «калам» (перо), которым заранее записал все, что произойдет в будущем, до дня страшного суда.

44

Басра — торговый город и порт в Ираке, к юго-востоку от Багдада, близ общего устья Тигра и Евфрата.

45

Михраб — ниша в стене мечети или помещения, указывающая, в каком направлении находится Мекка.

46

Аль-Амин — сын и наследник Харуна ар-Рашида, правил с 809 по 813 год, когда был низложен своим братом аль-Мамуном. Царствование последнего, продолжавшееся до 833 года, является одною из блестящих эпох истории арабского халифата.

47

Гизе — в средние века небольшой городок к западу от Каира; в настоящее время — предместье столицы Египта.

48

Халеб (Алеппо) — город в Северной Сирии.

49

Фарджия — верхняя одежда вроде халата с длинным и широкими рукавами.

50

Тобба — согласно легенде, титул царей могущественного древнеарабского племени, обитавшего в Южной Аравии. Кесарями в средневековой арабской литературе именовали византийских императоров.

51

«Комната отдохновения», «покой уединения». «домик с водой» — отхожее место.

52

Кади — судья.

53

Тарбуш — ермолка, на которую наматывается тюрбан.

54

Мечеть сынов Омейи или омейядская мечеть — один из замечательнейших памятников мусульманской архитектуры — была построена шестым халифом династии Омейядов Валидом I (правил с 705 по 715 год).

55

Химс, Диар-Бекр, Мардин, Мосул — города в Сирии, на пути из Дамаска в Басру.

56

Лейла (ночь) — имя возлюбленной Кайса, прозванного «Меджнун» (бесноватый). Легенда об их любви очень популярна на Востоке; она легла в основу поэмы «Лейла и Меджнун» великого азербайджанского поэта Низами.

57

Канун — местечко к северу от Дамаска, где останавливались караваны путешественников.

58

Ар-Рейдания — селение к северо-востоку от Каира.

59

Аль-халь — родинка.

60

Шурейх — законоводец первых времен ислама.

61

Неджеф — небольшой город в пределах современного Ирака.

62

Вали — начальник городской полиции.

63

Копты — так средневековые арабские авторы называли потомков исконных обитателей древнего Египта в отличие ст арабов.

64

Ардебб — мера емкости, составляет приблизительно два гектолитра.

65

Манн — мера емкости, приблизительно равная одному литру.

66

Земзем — колодец в Мекке, воду которого правоверные мусульмане считают целебной.

67

Сафар — второй месяц мусульманского календаря.

68

В переводе имена братьев цирюльника значат: аль-Бакбук — болтун, аль-Хаддар — крикун, Факик — говорун, аль-Куз-аль-Асвани — ассуанский кувшин (то есть рот его постоянно открыт, как горлышко кувшина), аль-Фат-Шар — брехун, Шакашик — пустомеля; имя же самого цирюльника, ас-Самит, означает: молчальник.

69

Халиф аль-Мустансир биллах (правил в 1226–1242 гг.) был не сыном, а правнуком аль-Мустади, который царствовал в 1170–1180 годах.

70

Фельс — мелкая медная монета.

71

Бармакиды — потомки везиря Халида ибн Бармала, жившего в VIII веке. Многие члены этой семьи занимали крупные должности при дворе арабских халифов.

72

Зинджи — чернокожие жители о-ва Занзибара (в восточной Африке); нередко это название распространялось и на всех негров вообще.

73

То есть он произнес обе части мусульманского исповедания веры: «Свидетельствую, что нет бога, кроме Аллаха, и Мухаммед — посланник Аллаха».

74

Хаджи (точнее: «хаджж») — паломник; так мусульмане называют тех, кто совершил или собирается совершить паломничество в Мекку.

75

Текрурки — невольницы-мусульманки родом из Текрура (центральной и западной Африки).

76

Хальфа — травянистое растение, род ковыля.

77

Баальбек (греческий Гелиополис) — город в Сирии знаменитый своими шелковыми тканями.

1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Книга тысячи и одной ночи - Арабские сказки торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит