Эмиграция как литературный прием - Зиновий Зиник
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
15
Гипотеза, высказанная в ходе болтовни с Александром Меламидом.
16
Опубликовано: Иностранная литература. 1996. №4.
17
Опубликовано: Всемирное Слово. 2001 (Санкт-Петербург).
18
Опубликовано: Новое литературное обозрение. 2000. №44. С. 270–278
19
Zinovy Zinik. The double exile of Vladimir Nabokov // Nabokov's World. Vol. 1. Palgrave Macmilan, 2002. Перевод с английского Анны Асланян в редакции автора.
20
Набоков В.В. «Память, говори». Здесь цитируется в переводе С. Ильина.
21
Набоков В.В. «Память, говори». Здесь цитируется в переводе Зиновия Зиника.
22
Опубликовано: Иностранная литература. 2008. №7.
23
Маргарет Лоренс (1926–1987) — канадская писательница, ее называют канадским Фолкнером. Вместе со своим мужем, инженером, Лоренс жила долгие годы в Сомали и Гане.
24
См. перевод его романа «Версия Барни» (Иностранная литература. 2007. №8-10).
25
У меня в Берлине остался чемодан (нем.).
26
Опубликовано: Третьяковская галерея. 2009. №3.
27
Опубликовано: Русский Журнал. 1997. 1-15.12.
28
1999. Русский перевод комментария к английской опере Зиновия Зиника «Here Comes the Tiger», в исполнении ансамбля Gogmagogs, Lyric Hammersmith Theatre, London, 2000.
29
Опубликовано: Урал. 2001. №1.
30
Опубликовано: Esquire. 2005 (Москва).
31
Художественный журнал. 1999. №24 (Москва).
32
Опубликовано: Критическая масса. 2006. №2.
33
«Вавилон», сетевой журнал, 7.08.2004. http://www.vavilon.ru/inmylife/07zinik.html
34
Russische Emigration von 1917 bis 1991. Literatur — Sprache — Kultur. lnternationale Tagung. 15–18 Oktober 2003.