Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Осел и морковка (СИ) - Анна Стриковская

Осел и морковка (СИ) - Анна Стриковская

Читать онлайн Осел и морковка (СИ) - Анна Стриковская

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 168
Перейти на страницу:

Капитан Плойс не пошевелился и не издал ни звука. Зато первый помощник сорвался с места и исчез. Через минуту он вернулся, вытирая кровь с огромного тесака.

— Кувалды у меня не было, но я подумал, что тесак тоже подойдет.

Следом за первым помощником прибежал Лапунда.

— Вы тут с ума посходили совсем с вашим Бастианом! Мага убили! Моего, нанятого! За что? Я жаловаться буду!

Плойс вытянул руку и показал на пиратский бриг:

— Им жалуйся. Хоть до посинения. Они с удовольствием тебя послушают. Твой нанятый маг — наводчик. Так что сиди и молчи, если не хочешь, чтобы и тебя тесаком отоварили. А лучше молись, чтобы они нас не догнали. А то сгниешь на галерах или рыбы тебя съедят.

Ошалелый Лапунда хотел что‑то сказать, но вгляделся в приближающийся бриг, подавился собственным возмущением и ринулся обратно в свою каюту. Плойс плюнул в сердцах и спросил Армандо:

— Эх, не уйти нам. У них и парусов больше, и груза нет. Ходко идут, догонят. Хоть и шустрая у меня "Филомена", но их бриг пошустрее будет. Парень, а ты еще раз этот фокус сможешь повторить?

Маг развел руками:

— Часа через три — четыре, не раньше. Я весь выложился.

— Они нас видят?

— Нет пока, но этот гад их навел. Идут как по ниточке. — А когда помощник мой его прихлопнул…

— Он нитку оборвал, но я думаю, они не дураки, соображают, куда мы идем. Да и действие заклинания скоро пройдет, оно же не на века. Полтора часа — максимум.

— Ха, так это тогда сейчас произойдет, — хмыкнул Плойс.

Как будто услышав его слова, мерцание на корабле сперва усилилось, а затем медленно потухло, будто его и не было. Все обрело свой привычный вид. Плойс хлопнул себя по ляжке.

— Эх, ушли бы мы, кабы не тот червяк магический! А теперь придется бой принимать. Сентар, тащи оружие и раздавай! Капитан Плойс не сдается!

— А почему? — осторожно спросил Армандо.

— Почему? Ты дурак что ли? Это раньше пираты товар забирали, а людей на корабле оставляли. Теперь они по — другому действуют. Забирают товар вместе с кораблем, а всех, кого живыми схватят, на свои галеры рабами отправляют или на рудники продают. Вот и не сдаются им капитаны! Потому что лучше рыб кормить, чем на пиратских галерах гнить. Они на них награбленное перевозят туда, где потом этим добром торгуют. Похлебка из тухлой рыбой да плети, нравится тебе такой рацион? А еще хуже в рудник на острове попасть. На галере хоть море да солнце, а там ты света не видишь, под землей пропадаешь, рацион такой же как на галерах, а выбраться ни малейшего шанса. Острова! Море вплавь никто пока не переплыл.

— А что они там добывают? — наивно спросил Армандо.

— Черный камень! Ты маг, должен знать.

Еще бы он не знал! Попасть на такие рудники — верная смерть, и не только для магов, из которых черный камень сосет энергию. Обычные люди там и вовсе не выживают.

Надо приготовиться. От магии сейчас толку никакого, Армандо сил не хватит простой светильник зажечь. Придется взять в руки оружие. Классным бойцом он не был, но саблю в руках держать умел, а для боя, который им предстоял, этого было достаточно. Так что когда первый помощник вернулся, сопровождаемый двумя матросами, нагруженными всяческим вооружением, он вытянул их вороха железяк подходящую по размеру.

Капитан одобрительно крякнул и взял такую же, но потяжелее. Вдруг снова откуда ни возьмись появился Лапунда, бросил взгляд на приближающийся пиратский бриг, посмотрел на оружие, вздохнул уныло и сказал:

— Я тоже буду сражаться. Найдется для меня оружие?

Плойс приглашающе махнул рукой:

— Выбирай!

И тут же принялся командовать матросам. Армандо думал, что он хочет встретить опасность лицом, иначе зачем было доставать оружие, но Плойс решил для начала ускориться, а ради этого поднимал еще паруса и производил с ними какие‑то непонятные магу маневры.

Поймав удивленный взгляд Армандо, он показал на появившийся вдали берег и крикнул, стараясь перекрыть шум:

— Мыс Танг! Дойдем раньше них — они нам будут не страшны!

К его чести Армандо понял замысел капитана. Название сказало ему все.

Знаменитая крепость на мысе Танг, оплот борьбы против пиратов в этих водах! Подвести врага под пушки его прославленной артиллерии было бы здорово! Только бы хватило времени!

Но время безжалостно утекало, как вода сквозь пальцы. Пиратский бриг настигал "Филомену", а она никак не успевала уйти под защиту пушек форта. Нельзя было даже понять, заметили их с берега или нет. Помощи ждать было бессмысленно. Гонка шла на секунды. Пираты были все ближе, уже можно было хорошо рассмотреть их лица, или, вернее, рожи. По черному расшитому камзолу и украшенной позументом шляпе Армандо легко узнал капитана.

Еще несколько минут и абордажные крючья с хрустом вонзились в борт, на палубу посыпались головорезы. Началась жуткая, беспорядочная и бессмысленная драка.

Но резни, как бы этого хотели пираты, не получилось.

К удивлению Армандо, ни одна сторона не имела существенного перевеса. Пиратов оказалось не так уж много, он бы на их месте побоялся бы нападать на корабль, где людей едва ли не в полтора раза больше, чем пиратских сабель. Понятно, пираты надеялись на помощь мага, который мог сковать сном всю команду, но можно было уже догадаться, что тот выведен из строя.

Армандо, зажатый в угол, успешно отбивался от двух пиратов, удивляясь сам себе. Он видел, как рядом яростно рубился Лапунда, который оказался недюжинным бойцом. Ну правильно, за что‑то он стал капитаном и не всегда же сидел на интендантском складе. Первый помощник лихо орудовал двумя тесаками сразу. Капитана Плойса видно не было, но его голос время от времени перекрывал шум боя. Значит жив пока.

Это вдохновляло. Есть шанс переломить ситуацию и навалять гадам, а там отвести их в форт, пусть специально обученные люди разбираются.

Фортуна уже стала склоняться на сторону команды "Филомены", как вдруг раздался ужасающий треск и бедный старый барк начал разваливаться прямо под ногами.

Последнее, что увидел Армандо, это падающую мачту и накрывающую его громаду парусов.

* * *

Лей радовался как дитя, что его вместе с нами пригласили ко двору герцога. В столице он прожил довольно долго, но к королю его так ни разу и не позвали, а тут только стоило пересечь границу герцогства, как пожалуйте.

Учитель же сразу заметил, что я сама не своя. Вгляделся, тяжело вздохнул и отказался от кареты, которую за нами прислали. Мы доедем на собственном ослике. Да, будет дольше, но ему могут понадобиться вещи, которые хранятся в повозке. Переложить в карету? Невозможно. У нее же нет функции расширения пространства.

1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 168
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Осел и морковка (СИ) - Анна Стриковская торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит