Случайный герой. Путь технологиста. - РГД 74
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Так прошел почти весь день, только под вечер Рональд и Дженни успокоились. Они лежали на кровати, Дженни лениво водила рукой по животу Рональда, который обнял ее за плечи.
- Рональд, когда мы пойдем в Вендигрот? - спросила Дженни.
- Думаю, через день-два. - ответил Рональд. - не стоит это оттягивать. Судя по карте, этот поход займет две-две с половиной недели. Как раз вернемся к концу срока аренды дома, и будем знать, что нам делать дальше. Поездом до Эшбери, а там пешком вдоль моря на север, оттуда в пустоши. А вот где там искать, я не знаю. Надеюсь, что хоть какие-то следы остались.
Внимательно слушавшая Дженни отвлеклась, укусив Рональда за ухо, за что сразу же была заключена в объятия и зацелована до визга. После очередной серии любовных игр супруги уснули в объятиях друг друга.
Утром следующего дня Рональд начал подготовку к походу. Из бесед со Смитом он знал, что если они сядут на вечерний поезд до Эшбери, то к обеду следующего дня уже будут на месте. Рональд собрал на столе все, что считал нужным взять с собой. Тут лежали электроган, револьвер с кобурой, патроны, батареи, гранаты, коробка с пластидом и детонаторами. Дженни рядом перебирала свои пожитки, складывая в рюкзак баночки и коробки с препаратами.
На крыльце дома послышались шаги, дверь открылась и в гостиную вошла Роза.
- Добрый день, мистер и миссис Гудмен. - поздоровалась хоббитка, удивленно созерцая разложенные на столе вещи.
- Здравствуйте, Роза. - ответил ей Рональд, Дженни улыбнулась и кивнула хоббитке.
- Миссис Роза, - начал Рональд - мы отлучимся на две-три недели. Будете приглядывать за домом.
- Вы отправляетесь в свадебное путешествие? - спросила Роза, не отрывая глаз от кучи оружия на столе.
Дженни смущенно промолчала, зато Рональд нервно хохотнул и ответил:
- Можно сказать и так. Нам иногда приходится путешествовать по делам.
Судя по лицу Розы, она явно не одобряла того, что в свадебное путешествие новобрачные берут такую кучу оружия, но благоразумно оставила свое мнение не озвученным. Хоббитка вежливо кивнула:
- Хорошо, мистер Гудмен. Я буду заходить раз в несколько дней, хотя бы пыль протирать.
- Спасибо, Роза. - Рональд задумался. - Да, вот еще что, сегодня приготовьте такую еду, чтобы ее можно было взять с собой на несколько дней.
- Я приготовлю колбаски и лепешки. - Роза начала перечислять, загибая пальцы. - Они могут храниться несколько дней, и их можно есть так или подогретыми.
- Отлично, приступайте. - одобрил Рональд.
Пока Роза хозяйничала на кухне, Рональд принес в гостиную доспехи и начистил их тряпочкой маслом. Он упаковал рюкзак, поменял батареи в поясах, электрогане и всех фонариках. Антимагическую ловушку Теслы он пока решил не устанавливать на наруч, но все равно положил в рюкзак. Дженни тоже собрала свои препараты, еще в ее рюкзак отправились пара сотен патронов, из тех, что не влезли в магазины, которые Рональд набил все из имеющихся. Также в рюкзаке Дженни было место под продукты и воду на первый случай.
Роза поставила на освобожденный от вещей стол обед. Также она принесла пару картонных коробок с продуктами, которые сразу же заняли место в рюкзаке Дженни. Пообедав, Рональд и Дженни продолжили сборы, в итоге все свелось к повторной проверке, не забыли ли они что-то нужное.
- Миссис Роза, - спросил Рональд хоббитку, которая уже закончила с посудой на кухне и готовилась уходить. - во сколько отправляется вечерний поезд на Эшбери?
- В шесть часов. - ответила Роза. - А вы едете в наши края?
- Примерно туда. - не стал уточнять Рональд. - Скажите, а как в местности вокруг Эшбери обстоят дела с водой и дикими животными?
Роза задумчиво сморщила лоб, потерла пальцем нос и ответила:
- Воды хватает, если бы ее было мало, то мы не смогли бы там выращивать овощи и фрукты. Возле самого Эшбери зверья нету, всех повывели, чтобы не воровали наших овец и свиней и не разоряли поля и огороды. Иногда встречаются небольшие банды орков, но фермеры их гоняют, как только увидят. На юг от города попадаются отряды варваров из Кри, но с тех пор, как наши фермеры стали обзаводиться огнестрельным оружием, то варвары приходят все реже. А из диких зверей бывают волки, дикие кошки, большие крысы, иногда с севера приходят огромные пауки.
- Большое спасибо за информацию, миссис Роза. - от души поблагодарил Рональд засмущавшуюся хоббитку. - Сегодня вечером мы уезжаем, ждите нас обратно не раньше, чем через две недели.
- Удачи вам в ваших путешествиях и да хранят вас боги. - Роза подошло к двери. - До свидания, мистер и миссис Гудмен.
Проводив Розу, Рональд вернулся в дом. Еще раз все проверив, они с Дженни немного повалялись на кровати, отдыхая перед дорогой. К половине пятого Рональд и Дженни оделись в походную одежду, нацепили доспехи и накинули плащи. Заперев дом, они отправились на вокзал.
Впереди их ждала полная неизвестность.
Часть 10.
Глава 73.
Начало похода.
На вокзале Рональд уже привычно ответил на вопросы кассира и без пяти шесть супруги заняли места в своем купе. Из окна Рональд посмотрел на ставший для него уже почти родным Тарант, рядом тихо вздохнула Дженни. Рональд взял ее за руку и начал целовать пальцы, успокаивая жену.
Послышался гудок поезда, вдоль вагонов потянулись клубы пара и поезд начал набирать ход. Вскоре в купе зашел проводник, принесший чай. Он подтвердил, что поезд прибудет в Эшбери к обеду завтрашнего дня. За окном тянулась бесконечная степь, окрашенная в розовый цвет лучами осеннего солнца, клонившегося к закату. Рональд вертел в руках железки из Вендигрота, Дженни, замотавшись в одеяло, забралась с ногами на кровать и внимательно смотрела на своего мужа. Заметив ее взгляд, Рональд спросил:
- Что случилось, дорогая?
Дженни передернула плечами:
- Ничего, я просто думаю, что нас ждет впереди. Хуже всего будет, если мы ничего не найдем.
Рональд хмуро улыбнулся:
- Как бы не было хуже, если мы что-то найдем.
- Рональд, мне страшно. - Дженни сжалась в комок под одеялом. - Иди ко мне.
Рональд пересел рядом с Дженни, обнял ее и начал гладить волосы и уши девушки. Она довольно ткнулась лицом ему в плечо и что-то тихо шептала. Через некоторое время шепот затих и Рональд понял, что Дженни пригрелась и уснула. Бережно положив ее на полку и подоткнув одеяло, он тихо вышел из купе, перебрался в тамбур, где скурил две сигареты. Вернувшись обратно, Рональд убедился, что Дженни спит, и сам лег на свою полку.
Под мерный перестук колес вагона спалось как-то тихо и умиротворенно. Утром проснувшийся первым Рональд еще долго любовался спящей Дженни, выглядевшей так наивно и беззащитно. Не удержавшись, он наклонился и поцеловал ее в нос, за что был награжден удивленным взглядом открывшихся серых глаз. Пока Дженни сладко потягивалась, Рональд сам принес чай, взятый у проводника. Они перекусили чаем с лепешками и стали ждать прибытия поезда в Эшбери, коротая время рассматриванием пейзажей за окном.
А там степь сначала сменили широкие пастбища с многочисленными отарами овец, дальше начались поля и сады, разбитые ровными квадратами. Повсюду кипела работа - шло время уборки урожая. Везде, словно муравьи, мелькали хоббиты. С корзинами, с повозками, на стремянках у деревьев, они трудолюбиво обихаживали плодородную землю, щедро одаривающую их своими плодами. Вдоль железной дороги тянулись повозки со стоящими в них корзинами, запряженные осликами и небольшими лошадками. Возницы приветливо махали поезду и пассажирам, смотрящим из окон.
Вскоре далеко на горизонте ровной, словно стол, степи начали прорисовываться невысокие постройки, постепенно собирающиеся в кучу.
- Через десять минут прибываем на вокзал в Эшбери! - раздался в коридоре голос проводника.
Рональд и Дженни проверили, не забыли ли они ничего в купе и стали готовиться к выходу. За окном уже мелькали постройки, правда, в отличие от Таранта, здесь это были в основном деревянные навесы, под которыми стройными рядами стояли корзины с овощами и фруктами. Поезд загудел, сбавляя ход, и подъехал к небольшому уютному зданию вокзала.
Выйдя на перрон, Рональд глянул на компас. Получалось, что город лежал южнее вокзала, а им предстоял путь на север. В сам Эшбери они решили не заходить. Наполнив на вокзале фляги свежей водой из фонтанчика, Рональд и Дженни перешагнули через несколько пар рельс, и пошли на север. Стоящий на перроне вагоновожатый провел их удивленным взглядом, пока две фигуры не скрылись за невысоким холмом, протянувшимся параллельно железнодорожным путям.
Как ни странно, за холмом не было ни полей, ни садов, только парочка небольших огородиков, принадлежавших, скорее всего, работникам железнодорожной станции. На одном из них трудилась хоббитка, копающаяся в земле. Она даже не посмотрела на путников, которые прошли мимо нее в сотне ярдов в стороне.