Скажи мяу, ведьма, или Дорога проклятых кошек - Виктория Александровна Килеева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Пусть живёт. Он теперь молод, красив и почти женат.
– Ужели простишь? – не поверил рогатый.
– Я на Крэха зло держу только за то, что он Лару от канцлера не защитил. Что до кражи, я бы всё равно от книги отказался.
– Думаешь, от книги так легко отказаться?
Андреас посерьёзнел.
– А разве нет?
– Ты должен предложить замену.
– То есть простого «спасибо, не надо» недостаточно?
Библиотекарь покачал рогами.
– А если меня никто не заменит?
– Тогда я силой заставлю тебя мне служить. – Рогатый посмотрел на Лару. – Впрочем, вряд ли мне придётся её применять…
– Нет! – воспротивился Андреас.
– Вилда, – немедленно сказала Лара, – ведьмой быть не хочешь? Характер у тебя как раз под стать…
– Не надо Вилду! – воспрянул духом Крэх. – Лучше меня возьмите!
– Твоя душа и так моя. Я пришёл за новой молодой душой, а не за старой. Так что эта красавица тоже не подойдёт.
Лара непонимающе уставилась на Вилду.
– Почему не подойдёт?
Библиотекарь щёлкнул пальцами, и Крэх у всех на глазах превратился в прежнего старика, но без бороды. А на месте Вилды оказалась седовласая женщина, давно перешагнувшая за шестой десяток.
– Так ты… – обомлела Лара.
– Вилда была блистательной куртизанкой, – объяснил Библиотекарь, – однако свой век доживала распорядительницей в портовом борделе, где её и повстречал наш неудачливый колдун.
Лара не сводила с Вилды поражённых глаз. Та, напротив, избегала её взгляда. Крэх не соврал – она действительно напоминала бабушку и держалась так же величественно.
А Крэх совершенно поник. Старческая дряхлость его тяготила, он явно к ней не привык.
– Я тебе по секрету скажу, – заметил Библиотекарь. – Когда Изольда превратила тебя в ворона, она нарушила ход твоей жизни. Через десять лет началась война. Ты должен был пойти воевать и погибнуть в первый же год, но как ворон остался жив. Поэтому теперь ты проживёшь ещё двадцать лет.
Крэх не ответил, задумался. Лара тоже невольно задумалась: «Что лучше – двадцать лет стариком или десять лет молодым?»
Тем временем рогатый повернулся к Андреасу:
– Ну и кто тебя заменит?
Тот расправил плечи, преодолевая волнение.
– Я согласен на твою подружку.
– Ни за что! – громко ответил Андреас.
Библиотекарь подмигнул Ларе и открыл перед ней одну из книг.
– Гляди.
На пустом листе буква за буквой выписывалось заглавие «Как навести чистоту».
– Заклятие для уборки! – ахнула Лара.
– Я всегда учитываю желания своих питомцев, – улыбнулся Библиотекарь и понизил голос: – Только представь: если ты продашь мне душу, Лара, тебе больше никогда в жизни… не придётся убираться.
– Да вы просто искуситель!.. – Она осеклась. – А, ну да.
– Я лучше сам продамся, Лару не трогай! – отрезал Андреас.
– А я не дам тебе продаться! – зашипела Лара.
Библиотекарь обратил свой взгляд на притихшую Лизелотту.
– Девушка, как вас зовут?
– Не дам ребёнку жизнь испортить! – очнулся Крэх.
Лизелотта вжала голову в плечи.
– У вас ещё на кухне были… – начал рогатый.
– Нет!!! – закричали Крэх и Лара.
– Тогда кто? – Библиотекарь ткнул пальцем в сторону Андреаса. – Кто продаст свою душу вместо него?
От отчаяния Лара хлопнула ладонью по столу. Все вздрогнули.
– Чёрт побери, надо было тебя вообще не спасать! Сейчас бы само всё решилось…
Библиотекарь чуть нахмурился.
– Нам нужен Филипп, – обречённо вздохнул Андреас.
– А мы ему ещё и память стёрли! – Лара спрятала лицо в руках. – Выходит, увезя тебя из замка, я только всё усложнила!
– Это не твоя вина! Я сам с тобой пошёл!
– Ещё б ты не пошёл… – Лара медленно повернулась к рогатому: – Сколько у нас времени?
– Коньяк есть?
– Найдём, – кивнул Андреас.
– Готов ждать час. Не более.
– Ладно. – Лара поднялась из-за стола. – Граф уже, наверное, разморозился. Превращу его в мышонка.
– Я возьму того, кого ты приведёшь, но пользоваться магией тебе нельзя, – предупредил Библиотекарь.
Андреас порывисто встал.
– И мне нельзя?
– Тебе – тем более. Тебя я вообще никуда не пущу.
– Вы думаете, я сбегу? От вас ведь не сбежишь!
– Не сбежишь. Но ты – мой залог на случай, если она не вернётся.
Лара без всякой надежды посмотрела на Крэха.
– Мне понадобится помощь…
– Помогать? Тебе?! – глумился старик. – И не надейся.
– Я тебе помогу, – встала Лизелотта.
– Это опасно, не смей! – закричал Крэх. – Я тебе запрещаю!
– Я взрослая девица, сама решу, что делать. – Её голос окреп. – Я поперёк отца пошла, который обо мне всю жизнь заботился. А ты кто такой? Стану я слушать какого-то авантюриста… Поедем, Лара.
Крэх смерил Лару ненавидящим взглядом и спросил у Библиотекаря:
– А у меня колдовская сила останется?
Тот кивнул.
– Останется.
– Я с тобой поеду, Лара. – Крэх начал тяжело подниматься. – Только внучку мою в это не вмешивай.
Библиотекарь продолжил:
– Предвижу – если ты с Ларой поедешь, тебя поймают и казнят как колдуна.
Крэх немедля опустился на стул.
– Поезжай-ка ты одна.
Лара вздохнула, чувствуя себя смертельно усталой.
– Пойду проверю лошадей, – спокойно сообщила Лизелотта, направляясь к двери.
Крэх трусливо молчал.
– Лара… – подал виноватый голос Андреас.
– Ты пока коньяк ищи, – отозвалась она.
– Прости…
Лара протянула Библиотекарю своё оружие.
– Зарядите мне топор.
Тот немного опешил.
– Раз уж вы здесь и всё равно не заняты.
Удивлённо поглядев на Лару, Библиотекарь закатил в ствол непонятно откуда взявшуюся пулю и засыпал в оружие порох, что тёк прямо из его ладони.
– Спасибо. – Лара заткнула топор за пояс.
– Может, тебя ещё и на добрый путь благословить?
– Можно, – кивнула она, но, помолчав, сказала: – А впрочем… Обойдусь.
* * *
Филипп сидел за длинным дубовым столом и разглядывал свою жертву. Перед ним стояла белокурая ведьма в мужской одежде со связанными спереди руками. На него она смотреть боялась.
– Подозреваемая, – патетично начал он, – признаёшь ли ты, что двадцать четвёртого июля сего года ты встретила барона Морица фон дер Шуленбурга, барона Бернхарда фон Грюнберга и графа Филиппа фон Айхельштарка и превратила их в мышей?
– Н-нет.
– Я не слышу.
– Нет, ваша милость.
– Тогда ты хотя бы признаёшь, что эти господа оказали тебе, недостойной, честь подать им воды?
Ведьма потупила взор.
– Нет, ваша милость.
Филипп не спеша вышел из-за стола и приблизился к девушке. Заложив руки за спину, он склонился к ведьме. Он наклонился бы ниже, но та, как назло, была не по-женски высокой.
– Ты хочешь сказать… что видишь меня в первый раз?
Ведьма поджала розовые губы.
– Д-да.
– Ты уверена? – Филипп поднёс руку к девичьему лицу, взял за подбородок и приподнял.
Холодные голубые глаза, которые снились ему сорок дней, расширились