За третьей гранью - Джезебел Морган
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хотя, если задуматься… Брунгальд ведь откуда-то с севера, Скандинавия, Нидерланды или что там существовало в далёком прошлом? Никогда не учила историю из-за своих дурацких принципов, а по географии дико не любила нашу учительницу и не учила уже ей назло, зная, что пару мне всё равно в четверти не влепят. Насколько я помню, у викингов нравы не менее дикие, чем у здешних аборигенов, может, даже более жестокие в отношении пленных. Но Брунгальд к нам был довольно лоялен, ничего страшнее чисто символических подзатыльников мы от него не получали, только кормил он нас плохо, это да. А так и амулеты дал, чтобы мы могли между собой общаться, и не запрещал он нам ничего. В общем, жить можно. Но не долго. Такими темпами я скоро от скуки сдохну.
А вот у этого толстяка я сдохну гораздо быстрее, причём от более банальных причин. Смирение не входит в мои добродетели (я вообще сомневаюсь, что они у меня есть), зато неумение просчитывать последствия своих выходок я считаю первым из грехов, ибо чаще всего из-за этого по ушам и огребаю. Ну дам я этому толстяку в глаз или в нос, когда ко мне полезет, и будет это моим последним осознанным решением, так как этот хмырь прикажет сразу же запороть меня насмерть…
Я поймала себя на том, что, во-первых, думаю об этом человеке слишком категорично и словно меня ему уже продали, а в-вторых, я потеряла нить разговора вампира и толстяка. Кажется, они перешли на личности. Вот, а говорят, только женщины посплетничать любят! Враньё!
Как всегда, после перехода на личности, мужики готовы были сцепиться друг с другом, и я ненавязчиво повисла на локте вампира мёртвым грузом. Если он разъяриться, то это мало чем поможет – отшвырнёт и не заметит, но если попытаться ненавязчиво его как-то отвлечь…
«Ты так беспокоишься за жизнь этого человека?» – иронично поинтересовался Брунгальд.
«Нет, – хмыкнула я, – но вот только не ври, что сам труп закопаешь! Заставишь бедных красивых девушек мучиться, а у тебя ведь даже лопаты нет, руками рыть могилку придётся…»
Цезарем вампир не был, то есть одновременно вести высокоинтеллектуальную беседу со мной и толстяком он не мог, и последний поспешил воспользоваться возникшей заминкой. Неожиданно красноречиво он описал, как был порабощён моей неземной красотой (прекрасно помню, что я на тот момент представляла: волосы грязные, даже под слоем пыли видно, что ярко-рыжие и торчат во все стороны, кожа обгоревшая и шелушащаяся, лицо перекошенное от хронического недосыпания) и теперь мечтает иметь в своей коллекции такую экзотичную рабыню. После слов о коллекции, показавшимися мне наиболее оскорбительными, мне захотелось вырвать язык и выцарапать глаза этой ошибке природы прямо сейчас.
Брунгальд слушал соловушкино пение с каменной миной, по которой совершенно невозможно было определить его чувства, и полностью закрылся от всяких любопытствующих личностей вроде меня, пытающихся покопаться в его голове. Заявление о готовности заплатить за меня одну в два раза больше, чем вампир отдал за нас обоих, хозяин встретил скупой недоверчивой улыбкой, а мне внезапно показалось, что ему очень не терпится меня куда-нибудь сплавить, чтобы не прибить сгоряча самому.
Вампир колебался. Толстяк постоянно упоминал какой-то закон, не позволяющий Брунгальду просто послать назойливого человека в чертоги Эрешкегаль, и теперь мой хозяин пытался судорожно придумать какую-нибудь отмазку. Наконец, озарённый идеей (наверняка дурацкой), он повернулся ко мне и что-то жизнерадостно спросил на местной тарабарщине, продублировав свои слова мысленно: «Ну что ведьма, останешься у злобного вампира?»
Сзади в мою руку вцепилась Анрис, тоже услышавшая эту фразу. Моя жрица испугалась, что я действительно предпочту этого толстого торговца нашему вампиру. Девушка боялась остаться одна, потерять подругу… Её смутные мысли, не оформленные в слова, послушно и неторопливо текли ко мне. Я решительно отсекла от себя её эмоции.
Как-то возвращаясь из школы, я увидела у обочины дороги маленького котёнка, с потерянным видом озиравшегося по сторонам. Ради шутки подозвала его, погладила, тепло улыбаясь и радуясь его довольному робкому мурлыканью. И как ни в чём ни бывало, встала и ушла.
Котёнок долго бежал следом и тонко мяукал, с надеждой и обидой глядя мне вслед. Я оглядывалась и подзывала его, хотя знала, что мне не разрешат его оставить. Да я и не особо этого хотела. Только вот до сих противно вспоминать этот эпизод своей биографии.
Сейчас Анрис представлялась мне таким же маленьким котёнком, которого поманили, пообещав защиту и любовь, но безжалостно захлопнули дверь перед холодным розовым носом. Я, конечно, никуда уходить от вампира не собиралась, ведь он – моя единственная надежда на возвращение домой, пусть и весьма эфемерная, а у этого толстого купца меня не ждёт ничего хорошего в любом случае. Не умею я угождать и выполнять приказания.
Толстяк и Брунгальд терпеливо ожидали моего решения, причём вампир смотрел на меня с каким-то болезненным интересом. Мысленно ухмыльнувшись, я смерила оценивающим взглядом обоих претендентов на роль моего хозяина (лучше бы они моего мнения во время покупки спросили – плюнула бы на голову обоим!) и демонстративно шагнула к вампиру. Толстяк явственно заскрипел зубами, и без того его не особо симпатичное лицо перекосило в безобразной гримасе. Грязно выругавшись на ещё большей тарабарщине (по общему направлению его мыслей я поняла, что нелестные эпитеты предназначаются мне и моим родственничкам, ну и совсем немного скромно улыбающемуся во все тридцать два зуба вампиру), торговец резко развернулся (что было довольно проблематично с его внушительной комплекцией, но он довольно сносно справился с этой сложной задачей) и грузно переваливаясь с ноги на ногу направился к дверям. Брунгальд смотрел ему вслед странно спокойно и безучастно.
«Значит, выбрала злого вампира?» – кажется, с лёгким удивлением констатировал он.
«Выпустить его не забудь, кровосос, – я ткнула кулаком в бок хозяина, – кто вообще этот хмырь?»
«Что? – «проснулся» Брунгальд, оглядываясь на меня. – А… так. Действительно, хмырь. Очень неприятный человек… Влиятельная сволочь, богатейший работорговец, его в городе все уважают, хотя не за что. Купил он всех, теперь не все старательно обращают внимание на то как он своих рабов мучает… Да и не только рабов».
«Я что-то не въезжаю… Это его рабы, как хочет так и обращается с ними. Разве у вас положено их холить и лелеять?» Хозяин удивлённо приподнял брови.
«Хозяин должен обеспечить своему рабу дом, еду и одежду, – процитировал Брунгальд, – Рабы имеют право жаловаться на жестокость хозяина… Но на этого и жаловаться бесполезно».
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});